Siirry sisältöön

Etymologiadata:imsm:ki(i)ttä-

Sanatista

*ki(i)ttä-

Vastineet:

mksm. *ki(i)ttä- (P.K.)

SSA:n sana-artikkeli

kiittää (Agr; yl.) ’danken; loben’, kiitos, kiitollinen, kiitellä
~ ink kīttǟkiittää, kehua’ | ka kiitteä, kiitos | ly kīt́t́ädä, kītoskiittää, kiitos’ | ve kit́t́a (prs. kitan) ’kiittää’ | va tšīttǟkehua, ylistää’ | vi kiita id., kiit, kiituskiitos, ylistys, kehuminen’ | li kītəsanoa, kertoa; ylistää’, kītəkssanonta, kertomus, ylistys’. — Ims > lp giiˈtetkiittää, ylistää’, N giiˈto (E Pi Lu In) ’kiitos’.
On arveltu, että sana voisi olla saman ksm *kej- vartalon johdos kuin keittää, kiehua ja mahd. kiivas (ks. näitä). Oletus on semanttisista syistä epätodennäköinen.
Lähdekirjallisuus:
  • Ganander 1786 NFL 1 410a (sm ~ vi lp)
  • Ahlqvist 1856 WotGr 133 (+ va)
  • Qvigstad 1881 Beiträge 72 (sm ~ lp)
  • Thomsen 1890 BFB 66 (+ li)
  • Lagercrantz 1939 LpWsch 293 (lp < sm)
  • Siro 1949 SUST 93 102 (+ ka ly ve)
  • SKES 1955 192
  • Bergsland Vir 1964 246 (< *kej-ttä-)
  • Hakulinen 1973 SUST 150 63–64 (merk:n kehityksestä)
Indoeurooppalaisperäinen (1)
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Nilsson 1994 LB: 207–10 x + + ← ieLu/esiba *(s)kwit-tV- (~ *(s)kweit-tV- ~ *(s)kwoit-tV-) > mia cétati 'huomaa, tarkkailee' (~ cíttiḥ 'ajattelu, ymmärrys', av čistiš 'ajatus, näkemys'), lt skaitýti 'lukea; laskea', lv šķist 'näyttää, vaikuttaa', ksl *čьtiti > pl czcić 'kunnioittaa; palvoa; juhlia' [ym. sl] Ims pitkät vokaalit vasta ksm pitenemisen tulosta; lainan on edellettävä ie kehitystä *-T+T- > *-st-, eikä siinä edustu minkään ie haaran äännekehityksiä. Merkitys säilynyt parhaiten slaavissa, muualla sanan tunnepitoisuus on kalvennut
Balttilaisperäinen
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Liukkonen 1999: 75–6, 144 + + ← ba *geid- : pr. *geid-ti > lt giedóti, pr. (gíeda ~ giesta) vkk. giest(i), lv dziêdât 'laulaa' Mksm muutos *ei > *ii näkyy myös ba lainoissa liika, riitta ja tiine. Merkityskehitys 'laulaa' > 'ylistää' > 'kiittää'
Vaba 2011 KjK: 755 + Puolesta Edustaa semanttista kompleksia 'laulaa, sirittää, humista, ulvoa'
Junttila 2014 BF: 130 - - Vastaan Ba lainoissa on useita, joissa muutosta *ei > *ii ei ole tapahtunut. Kaliman (1936) mukaan liika palautuu ī-asteiseen ba muotoon, vrt. lt lỹkis 'ylijäämä', lykìnis 'epäsuora', sanoissa riitta ja kiittää taas ylipitkä ensitavu viittaa myöhäiseen alkuperään
Junttila 2019 SUSA: 36 Puolesta Ksm tA-johtimella on varustettu lukuisia vanhoja lainaverbejä, joista balttilaisperäisinä pidetään sanoja *pent-tä ja *keit-tä- niiden ylipitkästä ensitavusta huolimatta
Vaba 2019 ESA: 263 + Puolesta Substituutiota ba *ei → vksm *ej > kksm *ei > mksm *ī edellyttää myös siipi ← ba
Junttila 2022 AABLUS: 98–100, 129 - Vastaan Lt vkk. atem. pr. giesti ei voi edustaa lähtömuotoa, sillä ie *-T+T- > *-st- tapahtui ennen kbsl kautta ja ba -st- edustuu lainassa kausta; lt tem. pr. gìeda edustuisi → **kejtä- > **kiitää; *tA-vartaloisiin ba lainaverbeihin ei lisätty *-tA-verbistintä
Indoeurooppalaisperäinen (2)
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Koivulehto 2001 FUF: 58 + ⇐ *kii- (⇒ kiima < *kixe- > saa gihkat 'olla soitimella' ← kie *- < *giH- > mia gītá- 'laulettu, laulaen ylistetty', gerundi gītvā́, -gīya Lähtömuodossa verbin *geh2-y- katoaste
Holopainen 2022 AABLUS: 50–1 x - + Tarkennus: joko < *kijə- / *kixə- ?? ← ar *giH- > mia, vrt. myös -, pr. gā́yati 'laulaa, ylistää laulaen', pass.pr. gīyate, t. *kejə- ei ← ar Äänteellisesti lähtömuodoksi sopisi gerundi t. passiivin preesens. Semantiikaltaan kumpikin lähtömuoto sopii huonosti eikä muita ar lainoja gerundeista t. passiiveista tunneta
Slaavilaisperäinen
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Saarikivi 2020 SUST: 276–8 x x ← ksl *čīti > ven чтить, почитать 'kunnioittaa' Substituutio č- → k- myös sl lainoissa kimalainen ja kirva sekä saa lainassa kero; lähtömuoto pitkävokaalinen kuten sl lainoissa piirakka, viitta ja kiisseli; verbi nativisoitu -tA-johtimella, mikä tosin sl lainoissa harvinaista. Voitu omaksua kristinuskon kontekstissa, kuten sl lainat ?kirkko, pappi, risti, pakana ja raamattu. Lähtömuoto ~ ven читать 'lukea' [merkitysparalleeleja]
Junttila 2022 AABLUS: 98–9 x Tarkennus: vrt. mksl pr. читɑ ei paralleeleja *-tA-verbistimellä nativisoiduista sl lainaverbeistä, ellei jäytää ← sl; ilman verbistintä on voitu lainata myös mättää ~ mksl pr. мєтɑ
Johdos
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Junttila & Holopainen 2022 AABLUS: 51, 98 + (Aikio) ⇐ *kii- (⇒ kiima) < *kixe- (⇒ vs ̀ kittäq 'kehua', ⇒ saa giktit 'houkutella, yllyttää, innostaa') > saa gihkat 'olla soitimella' Vs lyhyt vokaali selittyy parhaiten erillisjohdoksesta. Merkityskehitys 'kiihottaa, yllyttää' > 'ylistää' > 'kiittää'

Hylätty etymologia: johdos ~ kiehua, vrt. NES 2004 s.v. kiittää

EVE:n sana-artikkeli

EVE:kiittää

Etymologiadata talk:imsm:ki(i)ttä-