Etymologiadata:imsm:imeh

From Sanat

*imeh

Vastineet:

mksm. *imeh < kksm. *imeš < vksm. *imǝš (P.K.)

SSA:n sana-artikkeli

Etymologiadata:imsm:imeh/ssa

SSA:n jälkeen kannatetut etymologiat

Uralilainen
Lähde, s. Väite Argumentit
Aikio 2015 LU: 8–10 imsm *imeh ja saaP amas < *imiš johdettu asusta *imä (> saaE ipmie ’epävarmuus’), jota vastaa ha Sur jim, Ni jem, Kaz jɛm, O jem ’tabu’; < kur *jemä
Indoeurooppaisperäinen
Lähde, s. Väite Argumentit
Koivulehto 1991: 80–81 imsm + saa ← kie/esiba *ǵn̥(h3)-m- > liet žymė̃ ’merkki’ Palatovelaarin *i (odotuksenmukaisen *j:n sijasta), koska *jn olisi fonotaktisesti mahdoton
Aikio 2015 LU: 8–10 - Vastaan Etymologia on fonologisesti hyvin monimutkainen, eikä ole uskottava hantiin ulottuvan levikin takia

Keskustelu

Eteläsaamen vastine

Siirretty keskustelu sivulta Etymologiadata:imsm:imeh/th:

Vähän ihmettelen, mistä Ante on tuon eteläsaamen sanan ipmie merkityksen saanut (artikkelissa: ’uncertainty, something to be wondered about’). Bergslandin–Maggan sanakirjassa merkityksenä on ’underbevissthet, anelse’ eli ’alitajunta, aavistus’. Hasselbrinkin sanakirjassa sanaa ei vaikuttaisi olevan. --Juha Kuokkala (keskustelu) 2. tammikuuta 2021 kello 19.08 (EET)

Hyvä huomio, eipä itselleni tullut mieleen tällaisia tarkistaa. Álgusta tosin yritin katsoa, onko siellä jotain aiempaa tietoa eteläsaamen sanan etymologiasta, mutta ei löytynyt koko sanaa. Tarkennetaan merkitystä ainakin yleistajuiseen sana-artikkeliin sitten, jos ja kun lisätietoa tulee.
Merkityksenkehityksen kannalta toki kiinnostavaa, jos johtamattoman uralilaisen sanan vastine eteläsaamessa tarkoittaa alitajuntaa, joka on aika abstrakti käsite kuitenkin. Niin ovat tietysti myös 'ihme' ja hantin 'tabu'. Tällaisille sanoille aika hankala rekonstruoida kovin tarkkaa merkitystä kantauralin tasolla. --Sholopainen (keskustelu) 2. tammikuuta 2021 kello 19.15 (EET)
Virhekäännös ei tuntuisi aivan mahdottomalta, norjaksi 'epävarmuus' on uvisse ja 'varmuus' visshet joiden pohjalta pikaisesti luettu **uvissthet tms. luontevasti kääntyisi sekin 'epävarmuudeksi'. Tietysti pitäisi varmistaa Antelta itseltään, eteläsaamea on tunnetusti monta murretta. --J. Pystynen (lähetä viesti) 2. tammikuuta 2021 kello 19.27 (EET)
Joo, Bergsland–Maggalla on muuten myös merkitystä valaiseva esimerkki: ipmien daajedh ’forstå, fatte på føling’ eli suunnilleen kai ’tajuta fiilispohjalta’, ’olla tuntuma/aavistus jostakin’. --Juha Kuokkala (keskustelu) 2. tammikuuta 2021 kello 19.39 (EET)