siid I

Sanatista

siid I (adv.)

  • (kirjalyydi) siid I
  • (etelälyydi) s’iid ~ siid
  • (keskilyydi) siid ~ sid ~ siite(n) ~ (Lm) sit ~ (AV) siide
  • (pohjoislyydi) šiid ~ (Kn, N) siid ~ (Kn) sid ~ (Td, M) šid

Käännökset

  • (venäjä) потом
  • (venäjä) затем
  • (venäjä) после
  • (venäjä) тогда
  • (venäjä) ещё
  • (venäjä) таким образом
  • (venäjä) так
  • (venäjä) то
  • (suomi) sitten
  • (suomi) niin
  • (suomi) silloin
  • (suomi) vielä

Esimerkit

  • (kirjalyydi) siid talvel siättih riepoid
  • (venäjä) потом зимой делали репный квас
  • (kirjalyydi) da siid merež sinna piästetah
  • (venäjä) а потом мерёжу туда опускают
  • (kirjalyydi) konz tulou pakaine, siid laht' diädüu
  • (venäjä) когда придёт мороз, то залив заледенеет
  • (kirjalyydi) ku diä lähtöu därves, siid haug kudou
  • (venäjä) когда лёд сойдёт с озера, тогда щука нерестится
  • (kirjalyydi) siid häin pagiži piäministerin ke torgun küzündoiš
  • (venäjä) затем он обсудил вопросы торговли с премьер-министром
  • (etelälyydi) s’iid voita kästaze
  • (venäjä) потом смазывать верят
  • (suomi) siiten voidella käsketään
  • (etelälyydi) s’iit tauvel s’iät’ihe r’iepuod t’äss nagrhes
  • (venäjä) потом зимой делали репный квас из этой репы
  • (suomi) sitten talvella tehtiin nauriskalja tästä nauriista
  • (etelälyydi) s’iit päčhe panoba duhofkaha (PN)
  • (venäjä) потом в печь кладут в духовку
  • (suomi) sitten pätsiin pannaan paistinuuniin
  • (etelälyydi) suad’ibuotaze, s’iid žen’ih da mučuo l’ähtoba d’o magattaha
  • (venäjä) справят свадьбу, а потом жених и невеста отправляются спать
  • (suomi) vietetään häitä, sitten sulhanen ja morsian menevät jo maate
  • (etelälyydi) s’iid häin heikaht’ (OF)
  • (venäjä) тогда он вокликнул
  • (suomi) sitten hän huudahti
  • (etelälyydi) s’iid viedaze žiivatuul’e d’uom, s’inne pandaze suolad
  • (venäjä) потом относят пойло животным, в него кладут соль
  • (suomi) sitten viedään eläimille juoma, siihen pannaan suolaa
  • (etelälyydi) kelluon’e ol’ii hebol kaglas, a s’iit kelluužed r’ipputet’he ve bembl’iihe
  • (venäjä) колокольчик был у лошади на шее, а потом бубенчики вешали ещё на дуги
  • (suomi) kello oli hevosella kaulassa, mutta sitten kulkuset ripustettiin vielä vempeleihin
  • (etelälyydi) podber’it’he muguon’e koiv, s’iit pand’ihe paingel’e
  • (venäjä) подбирали такую берёзу, потом полагали в станок
  • (suomi) valittiin sellainen koivu, sitten pantiin paininpuuhun
  • (etelälyydi) uhat s’iit-se keitam, s’iit s’üöm
  • (venäjä) потом ещё уху варим, потом едим
  • (suomi) sitten vielä kalalientä keitämme, sitten syömme
  • (etelälyydi) s’iid hural’e kädel’e zavod’iihe mectropink
  • (venäjä) потом слева начиналась лесная тропинка
  • (suomi) sitten vasemmalla puolella alkoi metsäpolku
  • (etelälyydi) siid rubez’ keradamha ripakuod (OF) kirj.
  • (venäjä) потом стал собирать подержанную одежду
  • (suomi) sitten alkoi kerätä käytettyjä vaatteita
  • (etelälyydi) ka s’iid l’ehmad maidod antaze äi
  • (venäjä) то тогда коровы молока дадут много
  • (suomi) niin sitten lehmät antavat paljon maitoa
  • (etelälyydi) s’iit pidab d’o koldunuud ečta
  • (venäjä) тогда нужно уже знахарей искать
  • (suomi) sitten pitää jo tietäjiä etsiä
  • (etelälyydi) d’iä kut l’ähtob d’ärves, s’iid hauk kudub
  • (venäjä) как лёд сойдёт с озера, тогда щука нерестится
  • (suomi) kun jää lähtee järvestä, sitten hauki kutee
  • (etelälyydi) i s’iid ve suur’embiiš kod’iiš voižiin main’ita Pahomovan Obraman kod’i
  • (venäjä) и потом ещё из более крупных домов я мог бы упомянуть дом Обрама Пахомова
  • (suomi) ja sitten vielä isompien talojen joukosta voisin mainita Pahomovin Obramin talon
  • (etelälyydi) nu s’iid miä l’äks’iin d’o ruadho splaval’e
  • (venäjä) ну тогда я пошла уже на работу на сплав
  • (suomi) no sitten minä lähdin jo töihin uittoon
  • (etelälyydi) siid Iisus sanui heil'e oiktaha (ND) kirj.
  • (venäjä) тогда Иисус сказал им прямо
  • (suomi) sitten Jeesus sanoi heille suoraan
  • (etelälyydi) siid voinad sidot’ihe hänt (ND) kirj.
  • (venäjä) тогда воины связали его
  • (suomi) sitten sotilaat panivat hänet köysiin
  • (etelälyydi) a jesl’i ku vihmas keväz, ka siit pidab vierta
  • (venäjä) а если когда дождливая весна, то тогда нужно палить подсеку
  • (suomi) mutta silloin kun on sateinen kevät, niin sitten täytyy viertää (kaskea)
  • (keskilyydi) siid pelvas pandah ligoh vedeh (LMS 304)
  • (venäjä) потом лён отмачивают в воде
  • (suomi) sitten pellavat pannaan likoon
  • (pohjoislyydi) (B) šiid ku kazvau taimened, küt’kitau pelvaz
  • (venäjä) потом, когда прорастёт рассада, пропалывают лён
  • (suomi) sitten kun pellava on kasvanut taimelle, kitketään se

Katso myös