Etymologiadata:imsm:maa
*maa
Vastineet:
mksm. *maa < kksm. *maɰi < vksm. *mëxǝ̑ (P.K.)
SSA:n sana-artikkeli
~ ink mā ’maa, lattia’, mākas ’mullakas, paljomultainen’ | ka moa ’maa; väri’, moalline ’maallinen, mainen (hengellisen t. kirkollisen vastakohtana); maalta päin puhaltava (tuuli); latteus; mantereenpuoleinen ilmansuunta’, moatuo ’muuttua maaksi, lahota, mädäntyä; nurmettua’ | ly mua ’maa’, muattada ’mullata’ | ve ma ’maa’, maińe ’maa-, maasta tehty’, makaz ’multainen, multapitoinen’ | va mā | vi maa ’maa’, maine ’mainen, maallinen’ | li mɔ̄ ’maa, valtakunta, pelto’
- Fischer 1747 VocSib 69 (sm ~ syrj vog ostj)
- Ganander 1787 NFL 2 134a (+ vi)
- Castrén 1849 Ostj 87 (+ ostj)
- Sjögren 1849 MélR 1 221 (+ li)
- Ahlqvist 1856 WotGr 2 (+ va)
- Ahlqvist 1859 Anteckn 94 (+ ve)
- Setälä 1890–91 ÄH 407 (+ ka)
- Halász 1894 NyK 24 446 (+ samT)
- Wiklund 1896 SUST 10 318 (sm > lpN mā)
- Beke 1917–20 NyK 45 346 (+ tšer)
- T. I. Itkonen 1943 KV 22 49 (sm > lpKo māvă̮)
- FUV 1955 33
- SKES 1958 324 (+ ly; ei tšer; sm > lpLu mādja)
- Häkkinen 1987 ES 162
- UEW 1988 263–64 (? tšer)
SSA:n jälkeen kannatetut etymologiat
EVE:n sana-artikkeli
Keskustelu
Vastine mordvassa
Huomiona joka tuli mieleeni *mato-keskustelussa: Mordvassa on verbi *maď- (3PS *mať-ś) 'mennä makuulle', josta en tiedä onko sitä tässä yhteydessä mainittukaan, mutta se näyttäisi minusta olevan samaa sanuetta kuin maa: nominissa odottaisi kehitystä *mëxə > *maj, ja tästä taas odotettava verbijohdos olisi juuri (*maxə-ta- >) *maj-ta- > *majdə- > *maď-, eli vielä täsmällisemmin: verbin maata odotettava eksakti vastine.
Liudennus sen sijaan on huonommin selitettävissä, jos sanaa yrittäisi rinnastaa samaan kompleksiin kuin matala, mataa jne. Olisi sinänsä kyllä odotettavaa vanhassa *ə-vartalossa (vrt. tyyppi *olë- < *wa/olə- > *uľ-), mutta tällaista itämerensuomessa ei ole; jopa made kai viittaa, kuten *-Ek-johdokset ylipäänsä, pikemmin kantavartaloon *mata- kuin *matë-. --J. Pystynen (lähetä viesti) 31. elokuuta 2023 kello 16.04 (EEST)
- Suomen tarkka (*maxə-ta-)vastine ei kai kuitenkaan olisi verbi maata (: makaa-) vaan maataa (jonka harvinaiset murre-esiintymät merkitsevät 'peittyä tasaiseen pilveen', = maatua 5, maaduttaa; varmaankin metaforista kehitystä < maatua 2 'peittyä maahan (t. kasvillisuuteen)'). --Juha Kuokkala (keskustelu) 31. elokuuta 2023 kello 17.14 (EEST)
- Hups, tosiaan, ikävä virhe yllä; ja juuri koska maataa on merkitykseltään kovin eri, en uskaltaisi välttämättä väittää sitä todelliseksi vastineeksi. Maata < *makada- merkityksestään huolimatta ei toistaiseksi oikein näy liittyvän näihin suoraan mitenkään. --J. Pystynen (lähetä viesti) 31. elokuuta 2023 kello 17.37 (EEST)