Jump to content

tämä

From Sanat

tämä (pron.)

  • (Written Ludic) tämä, tämän, tädä
  • (Southern Ludic) t’äma ~ t’ämä, t’äman ~ t’ämän, t’äda ~ t’ädä; t’ämiin, t’ämiid
  • (Middle Ludic) tämä, tämän, tädä, täss
  • (Northern Ludic) t’ä/mä, -män, -dä, t’ähä, t’äs(s), t’äl(l)

Translations

  • (Russian) этот
  • (Russian) это
  • (Russian) то
  • (Finnish) tämä
  • (Finnish) se

Examples

  • (Written Ludic) tämä aig
  • (Russian) настоящее время, презенс
  • (Written Ludic) ala siädä tädä!
  • (Russian) не делай этого!
  • (Written Ludic) parlamentan členad kritikuittih tädä akcijad
  • (Russian) члены парламента критиковали эту акцию
  • (Written Ludic) müö elämme täs kodiš 'мы живём в этом доме', talvel siättih riepoid täs nagrehes
  • (Russian) зимой делали репный квас из этой репы
  • (Southern Ludic) n’ügüö t’äma d’er’ein’ om d’o sous’em häjenu
  • (Russian) ныне эта деревня уже совсем исчезла
  • (Finnish) nyt tämä kylä on jo kokonaan kadonnut
  • (Southern Ludic) t’äma ol’ii Kord’är’f, d’ärvud muguon’e
  • (Russian) это было Корбозеро, озерко такое
  • (Finnish) se oli Korpijärvi, sellainen pieni järvi
  • (Southern Ludic) tahnanemag, tahnanižand, pr’iimgat t’ämä žiivataan’e! loits.
  • (Russian) хозяйка коровника, хозяин коровника, примите эту скотинку!
  • (Finnish) tanhuanhaltiatar, tanhuanhaltia, ottakaa vastaan tämä elukka!
  • (Southern Ludic) t’äma parz’ nostaha s’inna ül’ähaks
  • (Russian) это бревно поднимают туда наверх
  • (Finnish) tämä hirsi nostetaan sinne ylös
  • (Southern Ludic) ül’ähän, kus hein’ät pidetaha, n’ämäd sarajinat, sarajin t’ämä om, a alahan tahnat siga da l’iävad’
  • (Russian) наверху, где держат сено, - эти сеновалы, это - сеновал, а внизу там - загоны для скота да хлева
  • (Finnish) ylhäällä, missä heinää pidetään, (ovat) ne säiliöt, se on heinäsäiliö, mutta siinä alhaalla (ovat) tanhuat ja läävät
  • (Southern Ludic) luot t’ämä mänob edahaks
  • (Russian) луда эта выступает далеко
  • (Finnish) tämä luoto ulottuu kauas
  • (Southern Ludic) eik t’äma miez ol’e D’umalas? (ND) kirj.
  • (Russian) не от Бога ли этот человек?
  • (Finnish) eikö tämä ole Jumalan mies?
  • (Southern Ludic) t’äma aig uud.
  • (Russian) настоящее время, презенс
  • (Finnish) preesens
  • (Southern Ludic) t’äman t’ähte
  • (Russian) из-за этого
  • (Finnish) tämän takia
  • (Southern Ludic) t’äman praudhaze sija sanuid (ND) kirj.
  • (Russian) это справедливо ты сказала
  • (Finnish) siinä puhuit totta
  • (Southern Ludic) t’äman kir’itesen luget’ihe äjad iudejad (ND) kirj.
  • (Russian) эту надпись читали многие из иудеев
  • (Finnish) tämän kirjoituksen lukivat monet juutalaiset
  • (Southern Ludic) sanui t’äman, punaažiihe taganaks (ND) kirj.
  • (Russian) сказавши сие, обратилась назад
  • (Finnish) tämän sanottuaan hän kääntyi
  • (Southern Ludic) ende t’äda čuasud, ende t’äda minutad i t’äks ilmaačeks igaks! (PN) loits.
  • (Russian) до сего часа, до сей минуты и до скончания этого века!
  • (Finnish) ennen tätä tuntia, ennen tätä minuuttia ja täksi ilmoiseksi iäksi!
  • (Southern Ludic) minum puam’at’il t’äda ristad ielnu d’o
  • (Russian) на моей памяти этого креста уже не было
  • (Finnish) minun muistissani jo tätä ristiä ei ollut
  • (Southern Ludic) ala, plemän’n’ik, siä t’ädä kas’ked aja! (OF)
  • (Russian) племянник, не руби ты эту подсеку!
  • (Finnish) älä sinä, sukulaispoikani, kaada sitä metsää!
  • (Southern Ludic) s’iit tauvel s’iät’ihe r’iepuod t’äss nagrhes
  • (Russian) потом зимой делали репный квас из этой репы
  • (Finnish) sitten talvella tehtiin nauriskalja tästä nauriista
  • (Southern Ludic) t’äss d’iolos meil’e uskaaž anta medal’id (OF) kirj.
  • (Russian) за это дело нам обещал дать медали
  • (Finnish) tästä teosta meille lupasi antaa mitalit
  • (Southern Ludic) mužik heraštui t’äha
  • (Russian) мужик проснулся от этого
  • (Finnish) mies heräsi tähän
  • (Southern Ludic) ül’en ol’i hüvä t’äha školaha tulda, ei muga edahan olnu
  • (Russian) очень было удобно в эту школу ходить, не так далеко было
  • (Finnish) oli oikein hyvä käydä tätä koulua, ei ollut niin kaukana
  • (Southern Ludic) i tože oma t’äss el’äjad d’o edahalaažed rod’n’ad, d’iädut t’äha kod’ihe el’ämaha
  • (Russian) и тоже здесь жильцы - дальние родственники, оставшиеся жить в этом доме
  • (Finnish) ja myös ovat tässä asukkaat jo kaukaisia sukulaisia, jääneet tähän taloon asumaan
  • (Southern Ludic) mija t’äl’l’e rod’iimuu i t’äl’l’e tul’iin (ND) kirj.
  • (Russian) я на то родился и на то пришел
  • (Finnish) sitä varten minä olen syntynyt ja sitä varten tullut
  • (Southern Ludic) upuskuks san’d’ihe, vod kune panob, jesl’ii rod’n’ikaha t’äha
  • (Russian) отпуском называли, вот куда положит, если в этот родник
  • (Finnish) karjanlaskutodistukseksi sanottiin, niin minne sen panee, jos vesilähteeseen tähän
  • (Southern Ludic) spas’s’ibo, armaz kül’üin’e, puhtast’iid, pezet’iid t’äda rabad L’id’ad (IL) loits.
  • (Russian) спасибо, милая банюшка, очистила, омыла эту рабу Лидю
  • (Finnish) kiitos, armas kykyseni, (kun) puhdistit, pesetit tätä jumalanpalvelijaa Lidjaa
  • (Middle Ludic) kui tämä hiil’i lököttäu
  • (Russian) как этот уголь полыхает
  • (Finnish) kuin tämä hiili loimuaa
  • (Middle Ludic) (TP) tämä n’iittu on kaku bried’ittü
  • (Russian) этот луг как будто побрит
  • (Finnish) tämä niitty on kuin partaveitsellä ajettu
  • (Middle Ludic) täss küläs rod’iiheze
  • (Russian) он в этой деревне родился
  • (Finnish) tässä kylässä syntyi
  • (Middle Ludic) (Lm) täh niškuoih (LMS 266)
  • (Russian) для этого
  • (Finnish) tätä varten
  • (Middle Ludic) rod’ih täks päiväd külläl (LMS 316)
  • (Russian) хватит на сегодняшний день с избытком
  • (Finnish) riittää täksi päivää kylliksi
  • (Northern Ludic) (Lmj) ando t’ämä on muga! (OFM)
  • (Russian) пусть это будет так!
  • (Finnish) olkoon tämä näin!
  • (Northern Ludic) t’ämän küläläin’e
  • (Russian) житель этой деревни
  • (Finnish) tämän kylän asukas
  • (Northern Ludic) t’äš školass on äij opastujid
  • (Russian) в этой школе много учеников
  • (Finnish) tässä koulussa on paljon oppilaita

See also