*-k II

Sanatista

*-k II (liitep.)

  • (etelälyydi) *-k ~ -ik ~ -ak
  • (pohjoislyydi) (Lmj) *-(i)k

Käännökset

  • (venäjä) ли
  • (venäjä) ль
  • (venäjä) разве
  • (venäjä) же
  • (suomi) *-ko
  • (suomi) *-kö
  • (suomi) *-s
  • (suomi) *-pa
  • (suomi) *-pä

Esimerkit

  • (etelälyydi) mil'iik sija ed otvečaa? (ND) kirj.
  • (venäjä) мне ли ты не отвечаешь?
  • (suomi) minulleko et vastaa?
  • (etelälyydi) velak häin muštab mindaa?
  • (venäjä) помнит ли он ещё меня?
  • (suomi) vieläkö hän muistaa minua?
  • (etelälyydi) kenak tul’ii?
  • (venäjä) кто (же) пришёл?
  • (suomi) kuka(pa) tuli?
  • (etelälyydi) kusak häin om?
  • (venäjä) где (же) он?
  • (suomi) missä(s) hän on?
  • (etelälyydi) kuttak s’iä tul’iid?
  • (venäjä) как (же) ты добрался?
  • (suomi) kuinka(s) sinä pääsit perille?
  • (etelälyydi) midak t’üö n’inka aiguož nouz’iit?
  • (venäjä) почему (же) вы так рано встали?
  • (suomi) miksi(pä) te heräsitte noin aikaisin?
  • (etelälyydi) vaa vahntuik se, i edahaks kül’ühü kävüda?
  • (venäjä) или он (так) состарился, что (стало) далеко в баню ходить?
  • (suomi) vai vanhentuiko hän (niin), että on etäällä saunassakin käydä?
  • (etelälyydi) eik sizared onnakko pl'ett'i vaa ked? (OF)
  • (venäjä) не сёстры ли однако плели (косы) или кто?
  • (suomi) eivätkö sisaret palmikoi vai ketkä?
  • (etelälyydi) eik t’äma miez ol’e D’umalas? (ND) kirj.
  • (venäjä) не от Бога ли этот человек?
  • (suomi) eikö tämä ole Jumalan mies?
  • (etelälyydi) enik mija sannu sil’ii, rubedad usmaha, n’ägištad sluavan D’umalan? (ND) kirj.
  • (venäjä) не сказал ли я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
  • (suomi) enkä sanonut sinulle, että jos uskot, saat nähdä Jumalan kirkkauden?
  • (etelälyydi) edik t’ieda? (ND) kirj.
  • (venäjä) не знаешь ли?
  • (suomi) etkö tieda?
  • (etelälyydi) tul’edik kod’ihe? – da, tul’en! (KTK)
  • (venäjä) придёшь ли домой? – да, приду!
  • (suomi) tuletko kotiin? – kyllä, tulen!
  • (etelälyydi) ettik t’üö varaakuu kül’mändad? (IL) kirj.
  • (venäjä) разве вы не боитесь холода?
  • (suomi) ettekö te pelkää kylmyyttä?
  • (pohjoislyydi) (Lmj) onik šilaa lapš? (OFM)
  • (venäjä) есть ли у тебя ребёнок?
  • (suomi) onko sinulla lapsi?

Katso myös