Etymologiadata:imsm:vee-
Ulkoasu
*vee-
Vastineet:
- Suomi: viedä
- Karjala: viijä
- Vepsä: veda
- Vatja: viijjä
- Pohjoisviro: viima
- Eteläviro: vi̬i̬mä
- Liivi: vīdõ
mksm. *vee- < kksm. *wije- < vksm. *wixǝ- (P.K.)
SSA:n sana-artikkeli
viedä (Agr; yl.) ’(weg)bringen, -führen, -leiten’, murt. (LSm) myös ’pystyä (teräase), leikata’, viepä ’kuluttava; (murt.) pystyvä, terävä; (s.) laskuoja (KaakkHäme Kymenl)’, yhd. aikaaviepä; vietävä (us. voimasana), vienti, josta yhd. vientimaa, vientituote, vientimarkkinat; ks. erikseen viehättää, viekas, viemistää, viemäri, viettää
~ ink vējjä ’viedä’ | ka viijä ’viedä, kuljettaa; viedä pois’, vienti, vientä ’vieminen, vienti’ | ly viedä ’viedä’, viend (g. -an) ’vieminen, vienti’ | ve veda ’viedä, johdattaa; vietellä, houkutella’, vend ’vienti’ | va vijjä (prs. vēn) ’viedä’ | vi viia ’viedä, johtaa, saattaa’ | li vīdə ’viedä’
~ ink vējjä ’viedä’ | ka viijä ’viedä, kuljettaa; viedä pois’, vienti, vientä ’vieminen, vienti’ | ly viedä ’viedä’, viend (g. -an) ’vieminen, vienti’ | ve veda ’viedä, johdattaa; vietellä, houkutella’, vend ’vienti’ | va vijjä (prs. vēn) ’viedä’ | vi viia ’viedä, johtaa, saattaa’ | li vīdə ’viedä’
= lpKo vīkka̮d (Kld T) ’viedä, saattaa; kyyditä’ | mdE vijems, M vijəms ’viedä, kuljettaa’ | votj vaji̮ni̮ ’viedä, kuljettaa; hakea, tuoda; tuottaa, synnyttää’ | syrj vajni̮ ’tuoda, tuoda mukanaan; ottaa (vaimoksi); synnyttää; tuottaa (maa, pelto)’ | vogE wü-, I wiγ-, wäj-, L wij-, wäj-, P wiγ-, woj- ’ottaa’ | ostjI E we-, wej, P wu-, wuj- ’ottaa; ostaa’ | unk vi-: visz (inf. vinni) ’viedä, kantaa, kuljettaa, saattaa’, ve-: vesz (inf. venni) ’ottaa, viedä; ostaa’
todennäk. < ieur (*weǵʰ-e/o), vrt. m-int váhati ’vetää; kuljettaa, ohjata’, lat vehere ’vetää, viedä, liikuttaa; kantaa, kuljettaa, tuoda; ajaa’.
Lähdekirjallisuus:
- Ganander 1787 NFL 3 310a (sm ~ vi)
- Gyarmathi 1799 Aff 91 (+ unk visz)
- Castrén 1849 Ostj 102 (+ ostj, unk vesz)
- Diefenbach 1851 VWGoth 2 737 (+ syrj; ~ ieur)
- Lindström Suomi 1852 105 (+ vog wain; ~ unk vesz, visz)
- Budenz 1867 NyK 6 473 (+ li votj)
- MUSz 1873–81 588 (~ unk visz)
- Hunfalvy 1874 Nyr 3 202 (sm ~ unk vesz, visz, vog ostj)
- Setälä 1890–91 ÄH 492 (+ ka ve va)
- Setälä 1892 Suomi 3:5 316 (rinnastus sm ~ liett jo Porthanin käsikirjoituksissa)
- Wiklund 1896 SUST 10 317 (+ lpKld T)
- Paasonen 1907–09 FUF 7 24–25 (+ md; ~ ieur, mahd. alkusukulaisuus)
- Setälä 1911–12 FUF 12 166 (samoin)
- Jokl 1921 JuhlakBaudouin de Courtenay 101–05 (sgr < ieur)
- SzófSz 1941 340 (tähän mahd. myös unk vesz)
- E. Itkonen 1946 FUF 29 264 (sm ~ lpKo)
- Turunen 1950 SUST 99 27 (+ ly)
- FUV 1955 140 (sgr ~ ieur)
- Räsänen 1955 StO 18:3 41 (~ turk)
- Bergsland Vir 1964 243 (vrt. myös lpU (1701) wijked)
- Joki 1973 SUST 151 345–46 (sgr < t. ~ ieur)
- TESz 3 1976 1158 (unk visz ja vesz samaa alkuperää; ~ sm vi md votj syrj vog ostj)
- MSzFE 1978 694
- SKES 1978 1721 (+ ink, ei vog ostj, unk vain visz; ~ ieur, mahd. alkusukulaisuus)
- Rédei 1986 SbÖAW 468 48 (< ieur)
- Häkkinen 1987 ES 373–75
- UEW 1988 573
- Sammallahti 1988 UrLang 551
- Koivulehto 1994 SympBopp 140 (sgr < (vai ? ~) ieur)
| Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Gyarmathi 1799: 91 | = unk visz 'viedä, toimittaa, kantaa; johtaa, johdattaa' | |||||
| Budenz 1867 NyK: 473 | = udm вайыны 'tuoda, kantaa, tuottaa; synnyttää', ko вайны 'tuoda; synnyttää', unk | |||||
| Paasonen 1907 FUF: 24–5 | + | = saaKi выгкэ 'viedä', ers виемс 'viedä', mkš vims 'saattaa; lähettää', pe unk (~ kie *wegh- > mia av lat lit mksl) | ||||
| TESz 1976: s.v. visz | + | + | = saa md pe unk visz (> vesz 'ostaa; ottaa'), mnsE wü-, I wi(ɣ)- : wäj-, L wi- : wäj-, P wi(ɣ)- : woj- 'ottaa', haI E wĕ(j)-, P wŭ- 'ottaa; ostaa' < kur *βīke- (~ (?←) ie) | |||
| MSzFE 1978: s.v. vesz, visz | + | = saa md pe unk visz; unk vesz = mns ha | ||||
| NES 2004: s.v. viedä | - | + | Vastaan (puoltoargumentein) | Ie–ur alkusukulaisuushypoteesia ei ole voitu todentaa, eikä sukulaisuutta voi todistaa pelkästään sanastollisten yhtäläisyyksien nojalla, vaan ratkaisevana todistusaineistona olisivat muoto-opin yhteiset ainekset. Verbien laaja levikki molempien kielikuntien puolella osoittaa sanan kummallakin taholla ikivanhaksi | ||
| Aikio 2013 LU: 170–1 | x | + | - | = saaE vanh. wiike-, wijke- 'viedä', Ko viikkâd (< ksaa *vike̮-), md, unk visz, ?mns (osin, < kmns *wäj), ?selk ǖ- 'kuljettaa' (< ksam *ü-) < kur *wixi-; saaE vïekedh 'ottaa, tarttua' (< ksaa *vieke̮-), unk vesz, mns (< kmns *wi(ɣ)- : *wäj-), ha (< kha *wi(j)-), ?selk ?kam ī 'ottaa; saada' (< ksam *i-) < kur *wexi-) | SaaE vïekedh voisi palautua kur muotoihin *wäki-, *wäxi- t. *wexi-, muttei muotoon *wixi-; kmns äännekehitys johtanut kahden verbin sulautumiseen; kantasamojedissa olettaisi *w-n labialisoineen myös *-i-n. Semanttinen ero kahden verbin välillä säilynyt mansin ulkopuolella. Aiempi oletus alun perin yhden keskeisen verbin kehittymisestä unkarissa kahdeksi vailla perusteita. | |
| Aikio 2014 FUF: 75 | + | Tarkennus: = saa md unk, (⇒) nenT ńuχǝĺe-, selk ü- < ksam *ü- < esisam *wix- (→ jukag) < kur *wixi- | ||||
| Kaplinski 2014 KjK: 240 | x | Puolesta | Ur-ie sana; kaukaisessa menneisyydessä historiallis-vertaileva metodi ei päde [ks. perusteluja] | |||
| Metsäranta 2020 vk: 146-7 | - | Tarkennus: (Kallio: < kksm *wije- < vksm *wiγə) = saaE vanh., Ko, md, ?pe, unk visz < kur *wixi-, ellei ims *vee- ~ *vii- palaudu kur kahtalaisuuteen *wexi- (>saaE, ko воны 'tulla, saapua; kypsyä; voittaa', udm вуйны 'tulla, saapua; kypsyä; ehtiä', unk vesz, mns ha) ~ *wixi- | Pe vokaaliedustus epäsäännöllinen | |||
| Živlov 2023 UrL: 170 | Tarkennus: = ksaa *vike̮-, kmd *vi- : *vijə-, unk, ksam *ü- < kur *wixi- |
| Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Joki 1973: 345 | + | = saaKo viikkâd 'viedä', ers виемс 'viedä', mkš vims 'saattaa; lähettää', udm вайыны 'tuoda, kantaa, tuottaa; synnyttää', ko вайны 'tuoda; synnyttää', unk visz 'viedä, toimittaa, kantaa; johtaa, johdattaa' < ksgr *wīke- / *weγe- / *wiγe- ← kie *weģh- / *wēģh- ⇒ mia váhati ’vetää, kuljettaa, ohjaa’, av vaz- 'kulkea, vetää', lat vehere 'viedä, kantaa, kuljettaa, tuoda' | ||||
| SSA 2000: s.v. viedä | = saa md pe unk visz, vesz 'ostaa; ottaa', mnsE wü-, I wi(ɣ)- : wäj-, L wi- : wäj-, P wi(ɣ)- : woj- 'ottaa', haI E wĕ(j)-, P wŭ- 'ottaa; ostaa' ← kie *weģh-e/o- > mia lat | |||||
| NES 2004: s.v. viedä | + | + | = saa md pe unk mns < ksgr *wiγe- ← kie *weģh-e/o- | Verbien laaja levikki molempien kielikuntien puolella osoittaa sanan kummallakin taholla ikivanhaksi | ||
| Rätsep 2009 OK: 27 | + | Puolesta | Kielen ydinsanastoakin on lainattu, kun naapurikansojen väliset kosketukset olivat kyllin tiiviitä | |||
| Hint & Anttila 2013 KjK: 290 | + | Tarkennus: ← kie *weģh- > lt vėžys 'rapu' | Lähtömuodon ba jatkajasta → vi vähk 'rapu' | |||
| Vainik 2014 ESUKA: 149 | + | Puolesta | Kaupankäyntiin liittyviä kie lainoja ovat ajaa, myydä, ostaa, suoda, tuoda, vetää ja viedä | |||
| Kaplinski 2014 KjK: 240 | - | Vastaan | Kielen ydinsanastoa lainataan harvoin, jos koskaan | |||
| Simon 2020 IF: 254 | - | - | Vastaan | Vokaalin ja velaariklusiilin substituutio epävarmoja; semantiikka ongelmallinen | ||
| Holopainen 2021 SUSA: 222 | - | - | Vastaan (≠ unk vesz ? ← kie *weǵho-) |