Etymologiadata:imsm:mees
*mees
Vastineet:
mksm. *mees < kksm. *+ (P.K.)
SSA:n sana-artikkeli
mies (: miehet; Agr; yl.) ’Mann’, johd. miehekäs, miehevä (Jusl 1745), miehelä, miehinen, miehistyä, miehuus (Agr); ks. erikseen miehusta, miekkonen, miestää
~ ink mēs | ka mies (mon. miehet) ’mies’, miehekäs ’(talo) jossa on miehiä; naimisissa oleva (nainen)’, miehine | ly miež (mon. miehed) | ve meź (mon. mehed) | va mēz (g. mehē) ’mies’ | vi mees (g. mehe) id., mehine ’miehekäs; miehuullinen, urhea, rohkea’ | li mīez (mon. miʾed) ’mies’ (lpN murt. mihha ’mies’ < sm).
~ ink mēs | ka mies (mon. miehet) ’mies’, miehekäs ’(talo) jossa on miehiä; naimisissa oleva (nainen)’, miehine | ly miež (mon. miehed) | ve meź (mon. mehed) | va mēz (g. mehē) ’mies’ | vi mees (g. mehe) id., mehine ’miehekäs; miehuullinen, urhea, rohkea’ | li mīez (mon. miʾed) ’mies’ (lpN murt. mihha ’mies’ < sm).
Lähdekirjallisuus:
- Wexionius 1650 Epitome 3:10 (sm ~ vi)
- Porthan 1802 OS 5 463 (+ va)
- Ahlqvist 1859 Anteckn 94 (+ ve)
- Hunfalvy 1867 NyK 6 6 (+ li)
- Setälä 1890–91 ÄH 251 (+ ka)
- Toivonen 1930 Suomi 5:10 389–92 (+ vog māńśi ’voguli’, unk magyar, megyer ’unkarilainen’)
- FUV 1955 99 (? unk)
- E. Itkonen 1956 UAJ 28 72 (vog unk ei tähän)
- SKES 1958 345 (+ ly; ? vog ?unk; lp < sm)
- MSzFE 1971 415–16 (vog unk sekä ostj fratrian nimi mɔ̄ś eivät kuulu sm sanan yhteyteen)
- Häkkinen 1987 ES 173
- UEW 1988 866–67 (vog ostj unk < ieur (k-ir))
SSA:n jälkeen kannatetut etymologiat
Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
---|---|---|---|---|---|---|
Toivonen 1930 Suomi: 389–92 | ~ mns māńśi ’mansi’, unk magyar, megyer ’unkarilainen’ | |||||
E. Itkonen 1956 UAJ: 72 | Vastaan | [TARK.] | ||||
Blažek 2012 FUF: 40 | Puolesta | (Vain rinnastus viitteinä UEW ja SKES) |
Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
---|---|---|---|---|---|---|
Koivulehto 1988 Laryngale: 285 | ← ieur (esigerm) *ǵhmē(n) > go guma, msk gumi 'mies' | -s joko johdin (*-ś) tai hyperkorrekti mask. pääte | ||||
Koivulehto 1999 SUST: 308 | Vastaan | "Meinen Vorschlag - - ziehe ich zurück." |
Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
---|---|---|---|---|---|---|
Viitso 1995 LU: 14–16 | < ksm *mēγäs ← germ *mēǥaz (> go mēgs ’vävy’, msk mágr ’miessukulainen avioliiton kautta’) | Ims uniikki sanatyyppi todennäk. supistumataustainen. | ||||
LÄGLOS II 1996: s.v. mies | Vastaan | Edellyttäisi ksm *γ:tä myös taivutuksessa avotavun edellä. Germ sanan alkuperä hämärä. | ||||
Viitso 2008: 259 | Tarkennus | Sanassa vksm *γ, ei tekemistä astevaihtelun kanssa |
Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
---|---|---|---|---|---|---|
Liukkonen 1999 SUST: 98 | ← ba *žmēs, vrt. lt žmuo, pr smoy 'ihminen' | |||||
Kulonen 2000 SJ: 251–2 | Puolesta (vasta-argumentein) | Katoasteista muotoa ei tavata ba kielistä | ||||
Junttila 2015: 226 | Vastaan | Katoasteista muotoa ei tavata ba kielistä |
Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
---|---|---|---|---|---|---|
Katz 2003: 174 | ← vkarj [TARK.] |