Siirry sisältöön

Etymologiadata:imsm:manada-

Sanatista

*manada-

Vastineet:

mksm. *manada- (P.K.)

SSA:n sana-artikkeli

manata (Agr; yl.) ’haukkua, kirota, noitua, moittia, nuhdella; haastaa oikeuteen (etup. itämurt.) / schimpfen, (ver)fluchen, beschwören, tadeln; verklagen’, manaus (Agr; itämurt.), manuu (itämurt.)
~ ka manatamanata, kirota, sadatella, noitua; kutsua vastaajaksi, todistajaksi tms. oikeuteen, antaa haaste, haastaa’ | vi manadamanata, kirota; loihtia (silmien eteen)’, ? mõnadasadatella, manata, kirota’ (sm > lpN mānedit (In) ’manata (myös henkiä), moittia’)
mahd. < germ, vrt. nr mr manamuistuttaa, kehottaa, pyytää, vaatia, velkoa, manata esiin (henkiä)’, mn (myöh.) mana, nt mane (< kas manenmuistuttaa, vaatia, velkoa’, mys manōn, manēn, ns mahnen). — Ims sanueelle on esitetty vastineita myös ural kielistä, mutta näistä lpE muonedidharvata’, Pi muonnât, Lu må̄nnat id., mdE muńams, M məńamsnoitua, loitsia, taikoa’ ja tšer manamsanoa, lausua’ ovat äänt. syistä hylättäviä ja myös unk mond (< *mon-nd-) ’sanoa, lausua’ sekä samJr mān-sanoa’ | Jn man- | T muno- | Km ma-id., puhua’ aivan epävarmoja.
Lähdekirjallisuus:
  • Moller 1756 Beskr 154 (sm ~ ruots)
  • Ihre 1769 Gloss 2 130 (sm ~ mys kas lat moneo ’muistuttaa; nuhdella; kehottaa, neuvoa, varoittaa’)
  • Diefenbach 1851 VWGoth 2 85 (vi manitseda ’varoittaa, nuhdella’ ~ tansk mane)
  • MUSz 1873–81 629 (sm vi manada, mõnada < ruots)
  • Paasonen 1909 MdChr 97 (+ md)
  • Setälä 1913–15 FUFA 13 62 (sm vi < ruots t. ositt. omap.)
  • Streng 1915 NRL 113 (+ ka; < mmr < kas)
  • Paasonen 1917 Beiträge 21 (? md; + tšer unk sam)
  • Collinder 1934 IUS 63 (?sm ?vi lp ?md tšer unk sam ~ ieur (m-int kr lat jne.))
  • Collinder 1940 Jukag 82 (ural ~ jukag)
  • FUV 1955 33 (? sm lp ? md tšer unk sam jukag)
  • SKES 1958 332–33 (ims ? < germ tai ? omap. (~ ? lp ? md tšer unk sam) tai ims sanassa germ ja ural sana yhtyneinä)
  • TESz 2 1970 948 (?sm lp ?md ?tšer unk sam)
  • MSzFE 1971 448 (samoin, myös viittaukset ieur kieliin ja jukagiiriin mainittu)
  • UEW 1988 290–91
  • EWUng 1994 990–91 (ural *monᴈ- ’sanoa’, sm epävarma)

SSA:n jälkeen kannatetut etymologiat

Germaanisperäinen
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
MUSz 1873: s.v. mond Rinnastus: ~ ru mana 'muistuttaa, kehottaa, rohkaista, pyytää, käskeä, vaatia, velkoa, manata esiin'
SKES 1958: s.v. manata + ← ge, vrt. ru mru mana, (m)msk mana, ta mane ← kas manen 'muistuttaa, vaatia, velkoa' ~ mysa manōn, manēn, sa mahnen 'kehottaa, varoittaa; muistuttaa', ellei ur t. molemmat yhtyneinä lähtömuoto = mia lat lt ym. < kie *men-
LÄGLOS 1996: s.v. manata x Tarkennus: ← joko kge *manō(ja)n- > ksk *manōn, vrt. mysa manōn, mas manon 'kehottaa, varoittaa; muistuttaa' (> kas → sk), meng manian 'id.; yllyttää; vaatia', t. kge *manē(ja)n- > ksk *manēn, vrt. mysa manēn, ellei ← sk t. ur t. laina ja ur sana yhtyneinä äänneasu ei kerro, onko sana ge vai myöhempää [ruotsalaista] lainaa
Aikio 2006 SUSA: 33 + + Puolesta (vaihtoehtoisena /← mru) mru verbillä myös merkitys 'loitsia, taikoa'; saaE moenedh 'sanoa, mainita', U muannat 'arvata' vanha laina samasta ge sanueesta
Aikio 2014 FUF: 62 - Vastaan (← mru) saa verbi eri ge sanasta
Johdos
Lähde, s. M S E L Väite Argumentit
Holopainen 2019: 132–3 x ? ⇐ mana ? ← ar ar sanueen merkitys sopii paremmin oletettuun johdokseen kuin kantasanaan [ks. tätä]

Hylättyjä etymologioita: uralilainen, = saa md ma nen, vrt. Aikio 2006 SUSA 32–3; arjalaisperäinen ← mia man(i)-, AABLUS 2022: 46, 49–50

Ims sanoja pidetty myös muinaisruotsista lainattuina Setälästä 1913–15 FUFA: 62 alkaen. Selityksen yhteensopivuutta levikin kanssa ei kirjallisuudessa ole käsitelty.


EVE:n sana-artikkeli

EVE:manata

Keskustelu

Etymologiadata talk:imsm:manada-