mina
mina (pron. yks.)
- (kirjalyydi) mina, minun, mindai
- (etelälyydi) miä ~ mia (KTK) ~ mija (KTK, ND), minun, mindaa
- (keskilyydi) minä (WPE 20, RKS, LMS 239, OFM) ~ mina (OFM), minun, minud, minul ~ minullain’ (WPE 20), minule ~ minullein’ (WPE 20); (Lm) minä (LMS 239) ~ mina (OFM); (Ka, Pv, V) min/a, -un, -ud, -nul ~ (AV) millai
- (pohjoislyydi) mi/na, -nun, -ndai ~ (B) -nda, -llai ~ (B, Pl, N) milla, -llei; (Td, Ks) mi/nä ~ -n’ä, -nun, -ndai, -llai ~ -lai ~ -laa, (Ks) -l’ei
Käännökset
- (venäjä) я
- (suomi) minä
Esimerkit
- (kirjalyydi) mina opastun školas
- (venäjä) я учусь в школе
- (kirjalyydi) mina ruadoin viäzündah sai
- (venäjä) я трудился до усталости
- (kirjalyydi) minun muam
- (venäjä) моя мама
- (etelälyydi) miä ezmaškieran kuul’en t’ämän sanan
- (venäjä) я впервые слышу это слово
- (suomi) ensi kerran minä kuulen tämän sanan
- (etelälyydi) miä kazvuon t’ervhen lapsen
- (venäjä) я рос здоровым ребёнком
- (suomi) minä kasvoin terveenä lapsena
- (etelälyydi) miä ihastuin (KTK)
- (venäjä) я обрадовался
- (suomi) minä tulin iloiseksi
- (etelälyydi) miä ol’en viärn’ik
- (venäjä) я виноват
- (suomi) minä olen syypää
- (etelälyydi) karjalaan’e duumaab: “kune miä puutuin?” kansanr.
- (venäjä) карел думает: ”куда я попал?”
- (suomi) karjalainen ajattelee: ”minne minä juoduin?”
- (etelälyydi) miä rubez’iin vedamaha airuud kaikel vägel kirj.
- (venäjä) я стал тянуть вёсла со всей силой
- (suomi) minä rupesin vetämään airoja kaikin voimin
- (etelälyydi) d'uobuin ištes tänäbää mia t'eil (KTK)
- (venäjä) угорел я сидя сегодня у вас
- (suomi) minä sain teillä istuessani tänään häkämyrkytyksen
- (etelälyydi) mia abutaažiin, da milaa ij el’e aigad (KTK)
- (venäjä) я помог бы, да у меня нет времени
- (suomi) minä auttaisin, mutta minulla ei ole aikaa
- (etelälyydi) mija egl'aa prospiin (KTK)
- (venäjä) я вчера проспал
- (suomi) eilen minä nukuin liikaa
- (etelälyydi) mija ost’iin puaran sobiid (KTK)
- (venäjä) я купил пару белья
- (suomi) minä ostin vaateparin
- (etelälyydi) a ken rubedab d’uomaha vett, kudamad mija andan hänel’e (ND) kirj.
- (venäjä) а кто будет пить воду, которую я дам ему
- (suomi) mutta joka juo minun antamaani vettä
- (etelälyydi) sula s’iä, minun rod’it’el’aan’e, kuol’iit s’iä d’o aigaažes (OFMa) itkuv.
- (venäjä) ласковая ты, моя матушка, умерла ты так ранёшенько
- (suomi) lempeä sinä, minun vanhempani, kuolit sinä niin aikaisin
- (etelälyydi) nouze vaa s’iä minun ke bestal’e itkuv.
- (venäjä) подымись только ты со мной на беседу
- (suomi) nouse vain sinä keskustelemaan minun kanssani
- (etelälyydi) minum poigaan’e om muguun’e raved da vägev
- (venäjä) мой сыночек – такой ловкий и сильный
- (suomi) minun poikani on niin ripeä ja voimakas
- (etelälyydi) mindaa müöt’i
- (venäjä) по-моему, по моему мнению
- (suomi) minun mukaani, mielestäni
- (etelälyydi) krome mindaa (KTK)
- (venäjä) кроме меня
- (suomi) paitsi minua
- (etelälyydi) edahan minus piä
- (venäjä) далеко от меня
- (suomi) kaukana minua
- (etelälyydi) minuhu n’iškuo (KTK)
- (venäjä) для меня
- (suomi) minua varten
- (etelälyydi) uskoj minuhu kuolnob i el'äbdub (ND) kirj.
- (venäjä) верующий в меня, если и умрёт, оживет
- (suomi) joka uskoo minuun, saa elää, vaikka kuoleekin
- (etelälyydi) milaa om tože viiž! kirj.
- (venäjä) у меня тоже пятёрка!
- (suomi) minulla on myös vitonen!
- (etelälyydi) milaa ei ol’e mužikad (ND) kirj.
- (venäjä) у меня нет мужа
- (suomi) minulla ei ole miestä
- (etelälyydi) mil’ii om d’o seičimeküment vuot
- (venäjä) мне уже 70 лет
- (suomi) olen jo 70-vuotias
- (etelälyydi) mil’ii om kiireh
- (venäjä) я спешу
- (suomi) minulla on kiire
- (etelälyydi) abuta mil'ii kl'eida s'ein'iid! (KTK)
- (venäjä) помоги мне обклевать стены!
- (suomi) auta minua liimata tapetteja seiniin!
- (etelälyydi) buab mil’ii kirgub kirj.
- (venäjä) бабушка мне кричит
- (suomi) mummo minulle huutaa
- (etelälyydi) (Pal) herr, anda mil’ii n’inkošt vett (ND) kirj.
- (venäjä) господин, дай мне этой (такой) воды
- (suomi) herra, anna minulle sitä vettä
- (etelälyydi) (Js) palkad mil’ie ei makstud (OF) kirj.
- (venäjä) жалованья мне не платили
- (suomi) palkkaa minulle ie maksettu
- (etelälyydi) häin mil’ie s’iäd’ pahusen (KTK)
- (venäjä) он сделал мне зло
- (suomi) hän teki minulle pahaa
- (etelälyydi) anda mil’ie oma vuit’! (KTK)
- (venäjä) дай мне свою часть!
- (suomi) anna minulle oma osa!
- (etelälyydi) anda mil’ie kaik! (KTK)
- (venäjä) дай мне всё!
- (suomi) anna minulle kaikki!
- (keskilyydi) (Ph) mina pagižen l’üud’ikse (OFM)
- (venäjä) я говорю по-людиковски
- (suomi) mina puhun lyydiä
- (keskilyydi) mina pezemökse (OK)
- (venäjä) я моюсь
- (suomi) minä peseydyn
- (keskilyydi) (Ka) mina pagižen l’üud’iks (OFM)
- (venäjä) я говорю по-людиковски
- (suomi) mina puhun lyydiä
- (keskilyydi) (Ka) mina sanun
- (venäjä) я скажу
- (suomi) minä sanon
- (keskilyydi) minun (RKS)
- (venäjä) мой
- (suomi) minun
- (keskilyydi) minun vel’l’ed (RKS)
- (venäjä) мои братья
- (suomi) minun veljeni
- (keskilyydi) minun vel’l’eksile (RKS)
- (venäjä) моим братьям (братцам)
- (suomi) minun veljeksilleni
- (keskilyydi) minun sizarele (RKS)
- (venäjä) моей сетре
- (suomi) minun sisarelleni
- (keskilyydi) (Lm) minud haikostuttau (LMS 59)
- (venäjä) мне хочется зевать
- (suomi) minua haukotuttaa
- (keskilyydi) s’ina pezetökse d’älgez minud
- (venäjä) ты будешь мыться после меня
- (suomi) sinä peseydyt minun jälkeeni
- (keskilyydi) peze, puhtasta minud! loits.
- (venäjä) умой, очисти меня!
- (suomi) pese, puhdasta minut!
- (keskilyydi) (TP) muštelkat minud!
- (venäjä) вспоминайте меня!
- (suomi) muistelkaa minua!
- (keskilyydi) (Ka) minul on kaks’ poigad
- (venäjä) у меня два сына
- (suomi) minulla on kaksi poikaa
- (keskilyydi) d’umalaine kuldaine, abuta minule! (TTV) loits.
- (venäjä) Боженька золотой, помоги мне!
- (suomi) Jumalani kultainen, auta minua!
- (pohjoislyydi) mina maltan l’üüd’ikš pagišta
- (venäjä) я умею говорить по-людиковски
- (suomi) minä osaan puhua lyydiä
- (pohjoislyydi) mina skluadun löužin
- (venäjä) я нашёл клад
- (suomi) minä löysin aarteen
- (pohjoislyydi) (B) minä lähten suakule
- (venäjä) я пойду ловить саком
- (suomi) minä lähden lipolla pyytämään
- (pohjoislyydi) (N) d’ien mina hüvä, t’erveh i s’ida mina sille tahton
- (venäjä) я остаюсь в добром зравии и того же я желаю тебе (в конце письма)
- (suomi) minä jään hyvänä, terveenä ja sitä sinulle toivon (kirjeen lopussa)
- (pohjoislyydi) (N) lähten mina kaz’onnijai bankai
- (venäjä) пойду я в казённый банк
- (suomi) lähden minä valtionpankkiin
- (pohjoislyydi) (Kn) minun kälü
- (venäjä) жена брата моего мужа
- (suomi) mieheni veljen vaimo
- (pohjoislyydi) hän ištui minun rindal
- (venäjä) он сидел рядом со мной
- (suomi) hän istui minun vieressäni
- (pohjoislyydi) mindai klukattau
- (venäjä) у меня икота
- (suomi) minua nikottaa
- (pohjoislyydi) a mibi ol’i šillei minus pahutt?
- (venäjä) а что же было тебе от меня плохого?
- (suomi) no, mitäpä pahaa minä olen tehnyt sinulle?
- (pohjoislyydi) (Td) milai šivud raipaiž
- (venäjä) у меня схватило поясницу
- (suomi) minun selkäni ristiluiden kohdalta tuli äkkiä kipeäksi
- (pohjoislyydi) (N) sanuu hän, mit’t’e millai eloaig ol’i
- (venäjä) рассказывает он, какая у меня (у него) была жизнь
- (suomi) hän sanoo, millainen hänen elämänsä oli ollut