mina

Sanatista

mina (pron. yks.)

  • (kirjalyydi) mina, minun, mindai
  • (etelälyydi) miä ~ mia (KTK) ~ mija (KTK, ND), minun, mindaa
  • (keskilyydi) minä (WPE 20, RKS, LMS 239, OFM) ~ mina (OFM), minun, minud, minul ~ minullain’ (WPE 20), minule ~ minullein’ (WPE 20); (Lm) minä (LMS 239) ~ mina (OFM); (Ka, Pv, V) min/a, -un, -ud, -nul ~ (AV) millai
  • (pohjoislyydi) mi/na, -nun, -ndai ~ (B) -nda, -llai ~ (B, Pl, N) milla, -llei; (Td, Ks) mi/nä ~ -n’ä, -nun, -ndai, -llai ~ -lai ~ -laa, (Ks) -l’ei

Käännökset

  • (venäjä) я
  • (suomi) minä

Esimerkit

  • (kirjalyydi) mina opastun školas
  • (venäjä) я учусь в школе
  • (kirjalyydi) mina ruadoin viäzündah sai
  • (venäjä) я трудился до усталости
  • (kirjalyydi) minun muam
  • (venäjä) моя мама
  • (etelälyydi) miä ezmaškieran kuul’en t’ämän sanan
  • (venäjä) я впервые слышу это слово
  • (suomi) ensi kerran minä kuulen tämän sanan
  • (etelälyydi) miä kazvuon t’ervhen lapsen
  • (venäjä) я рос здоровым ребёнком
  • (suomi) minä kasvoin terveenä lapsena
  • (etelälyydi) miä ihastuin (KTK)
  • (venäjä) я обрадовался
  • (suomi) minä tulin iloiseksi
  • (etelälyydi) miä ol’en viärn’ik
  • (venäjä) я виноват
  • (suomi) minä olen syypää
  • (etelälyydi) karjalaan’e duumaab: “kune miä puutuin?” kansanr.
  • (venäjä) карел думает: ”куда я попал?”
  • (suomi) karjalainen ajattelee: ”minne minä juoduin?”
  • (etelälyydi) miä rubez’iin vedamaha airuud kaikel vägel kirj.
  • (venäjä) я стал тянуть вёсла со всей силой
  • (suomi) minä rupesin vetämään airoja kaikin voimin
  • (etelälyydi) d'uobuin ištes tänäbää mia t'eil (KTK)
  • (venäjä) угорел я сидя сегодня у вас
  • (suomi) minä sain teillä istuessani tänään häkämyrkytyksen
  • (etelälyydi) mia abutaažiin, da milaa ij el’e aigad (KTK)
  • (venäjä) я помог бы, да у меня нет времени
  • (suomi) minä auttaisin, mutta minulla ei ole aikaa
  • (etelälyydi) mija egl'aa prospiin (KTK)
  • (venäjä) я вчера проспал
  • (suomi) eilen minä nukuin liikaa
  • (etelälyydi) mija ost’iin puaran sobiid (KTK)
  • (venäjä) я купил пару белья
  • (suomi) minä ostin vaateparin
  • (etelälyydi) a ken rubedab d’uomaha vett, kudamad mija andan hänel’e (ND) kirj.
  • (venäjä) а кто будет пить воду, которую я дам ему
  • (suomi) mutta joka juo minun antamaani vettä
  • (etelälyydi) sula s’iä, minun rod’it’el’aan’e, kuol’iit s’iä d’o aigaažes (OFMa) itkuv.
  • (venäjä) ласковая ты, моя матушка, умерла ты так ранёшенько
  • (suomi) lempeä sinä, minun vanhempani, kuolit sinä niin aikaisin
  • (etelälyydi) nouze vaa s’iä minun ke bestal’e itkuv.
  • (venäjä) подымись только ты со мной на беседу
  • (suomi) nouse vain sinä keskustelemaan minun kanssani
  • (etelälyydi) minum poigaan’e om muguun’e raved da vägev
  • (venäjä) мой сыночек – такой ловкий и сильный
  • (suomi) minun poikani on niin ripeä ja voimakas
  • (etelälyydi) mindaa müöt’i
  • (venäjä) по-моему, по моему мнению
  • (suomi) minun mukaani, mielestäni
  • (etelälyydi) krome mindaa (KTK)
  • (venäjä) кроме меня
  • (suomi) paitsi minua
  • (etelälyydi) edahan minus piä
  • (venäjä) далеко от меня
  • (suomi) kaukana minua
  • (etelälyydi) minuhu n’iškuo (KTK)
  • (venäjä) для меня
  • (suomi) minua varten
  • (etelälyydi) uskoj minuhu kuolnob i el'äbdub (ND) kirj.
  • (venäjä) верующий в меня, если и умрёт, оживет
  • (suomi) joka uskoo minuun, saa elää, vaikka kuoleekin
  • (etelälyydi) milaa om tože viiž! kirj.
  • (venäjä) у меня тоже пятёрка!
  • (suomi) minulla on myös vitonen!
  • (etelälyydi) milaa ei ol’e mužikad (ND) kirj.
  • (venäjä) у меня нет мужа
  • (suomi) minulla ei ole miestä
  • (etelälyydi) mil’ii om d’o seičimeküment vuot
  • (venäjä) мне уже 70 лет
  • (suomi) olen jo 70-vuotias
  • (etelälyydi) mil’ii om kiireh
  • (venäjä) я спешу
  • (suomi) minulla on kiire
  • (etelälyydi) abuta mil'ii kl'eida s'ein'iid! (KTK)
  • (venäjä) помоги мне обклевать стены!
  • (suomi) auta minua liimata tapetteja seiniin!
  • (etelälyydi) buab mil’ii kirgub kirj.
  • (venäjä) бабушка мне кричит
  • (suomi) mummo minulle huutaa
  • (etelälyydi) (Pal) herr, anda mil’ii n’inkošt vett (ND) kirj.
  • (venäjä) господин, дай мне этой (такой) воды
  • (suomi) herra, anna minulle sitä vettä
  • (etelälyydi) (Js) palkad mil’ie ei makstud (OF) kirj.
  • (venäjä) жалованья мне не платили
  • (suomi) palkkaa minulle ie maksettu
  • (etelälyydi) häin mil’ie s’iäd’ pahusen (KTK)
  • (venäjä) он сделал мне зло
  • (suomi) hän teki minulle pahaa
  • (etelälyydi) anda mil’ie oma vuit’! (KTK)
  • (venäjä) дай мне свою часть!
  • (suomi) anna minulle oma osa!
  • (etelälyydi) anda mil’ie kaik! (KTK)
  • (venäjä) дай мне всё!
  • (suomi) anna minulle kaikki!
  • (keskilyydi) (Ph) mina pagižen l’üud’ikse (OFM)
  • (venäjä) я говорю по-людиковски
  • (suomi) mina puhun lyydiä
  • (keskilyydi) mina pezemökse (OK)
  • (venäjä) я моюсь
  • (suomi) minä peseydyn
  • (keskilyydi) (Ka) mina pagižen l’üud’iks (OFM)
  • (venäjä) я говорю по-людиковски
  • (suomi) mina puhun lyydiä
  • (keskilyydi) (Ka) mina sanun
  • (venäjä) я скажу
  • (suomi) minä sanon
  • (keskilyydi) minun (RKS)
  • (venäjä) мой
  • (suomi) minun
  • (keskilyydi) minun vel’l’ed (RKS)
  • (venäjä) мои братья
  • (suomi) minun veljeni
  • (keskilyydi) minun vel’l’eksile (RKS)
  • (venäjä) моим братьям (братцам)
  • (suomi) minun veljeksilleni
  • (keskilyydi) minun sizarele (RKS)
  • (venäjä) моей сетре
  • (suomi) minun sisarelleni
  • (keskilyydi) (Lm) minud haikostuttau (LMS 59)
  • (venäjä) мне хочется зевать
  • (suomi) minua haukotuttaa
  • (keskilyydi) s’ina pezetökse d’älgez minud
  • (venäjä) ты будешь мыться после меня
  • (suomi) sinä peseydyt minun jälkeeni
  • (keskilyydi) peze, puhtasta minud! loits.
  • (venäjä) умой, очисти меня!
  • (suomi) pese, puhdasta minut!
  • (keskilyydi) (TP) muštelkat minud!
  • (venäjä) вспоминайте меня!
  • (suomi) muistelkaa minua!
  • (keskilyydi) (Ka) minul on kaks’ poigad
  • (venäjä) у меня два сына
  • (suomi) minulla on kaksi poikaa
  • (keskilyydi) d’umalaine kuldaine, abuta minule! (TTV) loits.
  • (venäjä) Боженька золотой, помоги мне!
  • (suomi) Jumalani kultainen, auta minua!
  • (pohjoislyydi) mina maltan l’üüd’ikš pagišta
  • (venäjä) я умею говорить по-людиковски
  • (suomi) minä osaan puhua lyydiä
  • (pohjoislyydi) mina skluadun löužin
  • (venäjä) я нашёл клад
  • (suomi) minä löysin aarteen
  • (pohjoislyydi) (B) minä lähten suakule
  • (venäjä) я пойду ловить саком
  • (suomi) minä lähden lipolla pyytämään
  • (pohjoislyydi) (N) d’ien mina hüvä, t’erveh i s’ida mina sille tahton
  • (venäjä) я остаюсь в добром зравии и того же я желаю тебе (в конце письма)
  • (suomi) minä jään hyvänä, terveenä ja sitä sinulle toivon (kirjeen lopussa)
  • (pohjoislyydi) (N) lähten mina kaz’onnijai bankai
  • (venäjä) пойду я в казённый банк
  • (suomi) lähden minä valtionpankkiin
  • (pohjoislyydi) (Kn) minun kälü
  • (venäjä) жена брата моего мужа
  • (suomi) mieheni veljen vaimo
  • (pohjoislyydi) hän ištui minun rindal
  • (venäjä) он сидел рядом со мной
  • (suomi) hän istui minun vieressäni
  • (pohjoislyydi) mindai klukattau
  • (venäjä) у меня икота
  • (suomi) minua nikottaa
  • (pohjoislyydi) a mibi ol’i šillei minus pahutt?
  • (venäjä) а что же было тебе от меня плохого?
  • (suomi) no, mitäpä pahaa minä olen tehnyt sinulle?
  • (pohjoislyydi) (Td) milai šivud raipaiž
  • (venäjä) у меня схватило поясницу
  • (suomi) minun selkäni ristiluiden kohdalta tuli äkkiä kipeäksi
  • (pohjoislyydi) (N) sanuu hän, mit’t’e millai eloaig ol’i
  • (venäjä) рассказывает он, какая у меня (у него) была жизнь
  • (suomi) hän sanoo, millainen hänen elämänsä oli ollut

Katso myös