ei

Sanatista

ei (kieltov.)

  • (kirjalyydi) ei
  • (etelälyydi) ei ~ ii, en, ed, em, et(t), ei
  • (keskilyydi) ei, en, ed, emme, ette, ei
  • (pohjoislyydi) ei, en, ed, emme, ette, ei

Käännökset

  • (venäjä) не
  • (suomi) ei
  • (suomi) eivät

Esimerkit

  • (kirjalyydi) en
  • (venäjä) я не
  • (kirjalyydi) ed
  • (venäjä) ты не
  • (kirjalyydi) emme
  • (venäjä) мы не
  • (kirjalyydi) ette
  • (venäjä) вы не
  • (kirjalyydi) en tieda
  • (venäjä) я не знаю
  • (kirjalyydi) ettego tüö varaikoi külmändad?
  • (venäjä) разве вы не боитесь холода?
  • (etelälyydi) en
  • (venäjä) я не
  • (suomi) en
  • (etelälyydi) ed
  • (venäjä) ты не
  • (suomi) et
  • (etelälyydi) em
  • (venäjä) мы не
  • (suomi) emme
  • (etelälyydi) et(t)
  • (venäjä) вы не
  • (suomi) ette
  • (etelälyydi) kül’üs ei sua heikta
  • (venäjä) в бане нельзя кричать
  • (suomi) saunassa ei saa huutaa
  • (etelälyydi) s’il’miil ei olnu očkiid kirj.
  • (venäjä) на глазах не было очков
  • (suomi) päässä ei ollut lukulaseja
  • (etelälyydi) eik t’äma miez ol’e D’umalas? (ND) kirj.
  • (venäjä) не от Бога ли этот человек?
  • (suomi) eikö tämä ole Jumalan mies?
  • (etelälyydi) Agven d’er’ein’as mikš iel’e n’i miččiit kod’iid?
  • (venäjä) почему нет никаких домов в деревне Яковлевская?
  • (suomi) miksi ei ole mitään taloja Akveen kylässä?
  • (etelälyydi) minum puam’at’il t’äda ristad ielnu d’o
  • (venäjä) на моей памяти этого креста уже не было
  • (suomi) minun muistissani jo tätä ristiä ei ollut
  • (etelälyydi) (Yl) pidab ehta s’iäta, ku ii ol’e pakaažiid
  • (venäjä) надо успеть сделать, пока нет морозов
  • (suomi) pitää ehtiä tehdä, kunnes ei ole pakkasia
  • (etelälyydi) mia abutaažiin, da milaa ij el’e aigad (KTK)
  • (venäjä) я помог бы, да у меня нет времени
  • (suomi) minä auttaisin, mutta minulla ei ole aikaa
  • (etelälyydi) ka vot enambiid en n’i mušta
  • (venäjä) дак вот больше (названий) и не помню
  • (suomi) ka enempää (nimiä) enpä muistakaan
  • (etelälyydi) mikš ed annu milost’inad? (LMS 241)
  • (venäjä) почему не дал милостыни?
  • (suomi) miksi et antanut almua?
  • (etelälyydi) vied’ihe, i em t’iekuu, kune hänt pand’ihe (ND) kirj.
  • (venäjä) унесли, и не знаем, куда положили его
  • (suomi) ovat vieneet, emmekä tiedä, minne hänet on pantu
  • (etelälyydi) mija t’üönčiin teid rahmaha, t’üö ett rahndud (ND) kirj.
  • (venäjä) я послал вас жать, (а) вы не жали
  • (suomi) minä lähetin teidät korjaamaan satoa, (vaan) te ette korjanneet
  • (etelälyydi) jesl'i ett n'ähtan'e käz'iiš hänen ruanuud nagluun (ND) kirj.
  • (venäjä) если не увидите на руках его ран от гвоздей
  • (suomi) jos ette näe naulanjälkiä hänen käsissään
  • (etelälyydi) ettik t’üö varaakuu kül’mändad? (IL) kirj.
  • (venäjä) разве вы не боитесь холода?
  • (suomi) ettekö te pelkää kylmyyttä?
  • (keskilyydi) minä en rod’inuh Vield’ärves
  • (venäjä) я родился не родился в Ведлозере
  • (suomi) minä en ole syntynyt Vieljärvellä
  • (keskilyydi) ei ole n’iittud
  • (venäjä) нет покоса
  • (suomi) ei ole niittyä
  • (keskilyydi) ei ole muad
  • (venäjä) нет земли
  • (suomi) ei ole maata
  • (keskilyydi) (Lm) sigä ei ole kalmižimad
  • (venäjä) там нет кладбища
  • (suomi) siellä ei ole kalmistoa
  • (keskilyydi) hüö ei voida tulda
  • (venäjä) они не могут прийти
  • (suomi) he eivät voi tulla
  • (keskilyydi) ei voidu eläi ühtes
  • (venäjä) не могли жить вместе
  • (suomi) eivät voineet elää yhdessä
  • (keskilyydi) (TP) štobi ei nähtäs ni ken
  • (venäjä) что не видели никто
  • (suomi) jottei kukaan näkisi
  • (pohjoislyydi) emme kiištägöi
  • (venäjä) не спорим
  • (suomi) emme kiistä
  • (pohjoislyydi) emme tukkoi
  • (venäjä) мы не знаем
  • (suomi) emme tunne
  • (pohjoislyydi) (Pl) ed voi d’uosta n’i rodut
  • (venäjä) ты совсем не можешь бежать
  • (suomi) et voi juosta ollenkaan
  • (pohjoislyydi) nuor ei kestä n’i midä
  • (venäjä) верёвка не выдержит ничего
  • (suomi) nuora ei kestä yhtään
  • (pohjoislyydi) šiga bobrad ei sua, a kaži kun’iččad sl.
  • (venäjä) свинья не родит бобра, а кошка куницу
  • (suomi) sika ei synnytä majavaa eikä kissa näätää
  • (pohjoislyydi) opastajid on äij, a lapsed opastuda ei voida
  • (venäjä) учителей много, а дети научиться не могут
  • (suomi) opettajia on paljon, mutta lapset oppia eivät voi
  • (pohjoislyydi) ei houkettu
  • (venäjä) (они) не сошли с ума
  • (suomi) ei tultu hulluksi

Katso myös