Johdos
Lähde, s. |
M |
S |
E |
L |
Väite |
Argumentit
|
Hakulinen 1974 FS Kuusi: 104
|
|
+ |
|
|
⇐ halata ~ haluta
|
Vrt. verbin merkityksenkehitys ’tuntea kipua’ > ’tuntea ikävää’ > ’tuntea hellyyttä, sääliä’ > ’helliä’ > ’syleillä’
|
Balttilaisperäinen
Lähde, s. |
M |
S |
E |
L |
Väite |
Argumentit
|
Suhonen 1989 SUSA: 215–7
|
|
+ |
|
|
~ vs halama ⇐ hala- ← ba vrt. lt žalà ’harmi, haitta; sairaus; riita’
|
Myös sa Leid ja ven жаль merkitsevät sekä ’kipua’ ja ’epäonnea’ että ’myötätuntoa’
|
Slaavilaisperäinen
Lähde, s. |
M |
S |
E |
L |
Väite |
Argumentit
|
Suhonen 1989 SUSA: 215–7
|
- |
|
|
|
ei ← ven жаль ’kipu; myötätunto’ eikä ~ halata ’tahtoa’ ← ge
|
Slaavilaiskontaktien aikana mksm:ssa ei ž enää substituoitunut → ims h
|
Viitso 1992 FuGeSl: 186
|
+ |
|
|
|
Tarkennus: vrt. myös slov tšek žal ’suru’
|
Ksm š > h myös sl lainoissa hauki ja hirsi
|
Hylätty etymologia: johdos ⇐ (onom-)deskr ~ vs hõla ’kaipaus, himo’, ks. Nikkilä 2001 LU 60
Kantasuomen balttilaislainat -teoksen koeversion artikkeli