Siirry sisältöön

ke

Sanatista

ke (postp.)

  • (kirjalyydi) ke
  • (etelälyydi) ke ~ kerd (OFM) ~ ker (LMS 122, PN)
  • (keskilyydi) ke ~ kere ~ kerä ~ (TP) kele
  • (pohjoislyydi) ker ~ kere ~ kera ~ kerä ~ (B) k’era ~ (B, Td, Lh, Pk, Kn, N) ke ~ (B) k’e

Käännökset

  • (venäjä) с
  • (venäjä) со
  • (suomi) kanssa
  • (suomi) kera

Esimerkit

  • (kirjalyydi) ühtes hänen ke
  • (venäjä) вместе с ним
  • (kirjalyydi) šliäp verkon ke
  • (venäjä) шляпа с сеткой
  • (kirjalyydi) voimalan lämbitezkonteinerad uranan ke voidih suada iškun da vuodon
  • (venäjä) топливные контейнеры станции с ураном могли получить пробоину и утечку
  • (etelälyydi) ühtes hänen ke
  • (venäjä) вместе с ним
  • (suomi) yhdessä hänen kanssa
  • (etelälyydi) n’evesta žen’ihon ke
  • (venäjä) невеста с женихом
  • (suomi) morsian sulhasen kanssa
  • (etelälyydi) huomei l’ähtem vunukan ke kalastamaha kirj.
  • (venäjä) завтра пойдём с внуком рыбачить
  • (suomi) huomenna lähdemme lapsenlapsen kanssa kalastamaan
  • (etelälyydi) Natuu toižen n’eičukaažen ke valat’ii ogurcuud kirj.
  • (venäjä) Натуу с другой девочкой поливала огурцы
  • (suomi) Natuu toisen tyttösen kanssa kasteli kurkkuja
  • (etelälyydi) nouze vaa s’iä minun ke bestal’e itkuv.
  • (venäjä) подымись только ты со мной на беседу
  • (suomi) nouse vain sinä keskustelemaan minun kanssani
  • (etelälyydi) tul’e d’o s’iä minun ke paginal’e (OFMa) itkuv.
  • (venäjä) приди уж ты на беседу со мною
  • (suomi) tulepa sinä minun kanssani keskustelemaan
  • (etelälyydi) štobi hebo nouz’iiš sinne saraal’e regen ke
  • (venäjä) чтобы лошадь смогла бы подняться с санями туда на сарай
  • (suomi) jotta hevonen nousisi rekineen sinne navetan parvelle
  • (etelälyydi) (Js) d’ürgimpäiv tulop s’ildan ke, s’ügüz’miiklam päiv tulob naglan ke sl.
  • (venäjä) Юрьев день приходит с мостом, Николин день с гвоздём
  • (suomi) jyrinpäivä tulee sillan kera, syysmiikkulan päivä tulee naulan kera
  • (etelälyydi) vott kuccup čortan, čort tulob šumun ke
  • (venäjä) вот вызывает чёрта, чёрт появляется с шумом
  • (suomi) siis kutsuu pirun, piru tulee melun kanssa
  • (etelälyydi) tauvel kor’d’al l’entuon ke, kelluon kerd ajel’t’ihe svuad’ibal’e
  • (venäjä) зимой на ездовых санях с лентами, с бубенцами ездили на свадьбу
  • (suomi) talvella korjalla nauhoineen, kelloineen ajettiin häihin
  • (etelälyydi) a mihe niškuu om vaumištetud muguun’e l’idnalaan’e šl’iäp verkon ke? kirj.
  • (venäjä) а для чего изготовлена такая городская шляпа с сеткой?
  • (suomi) no mitä varten on tehty sellainen kaupunkilaishattu verkolla?
  • (etelälyydi) ol’em ajel’tud oman gruppan ke
  • (venäjä) мы ездили со своей группой
  • (suomi) olemme käyneet oman ryhmämme kanssa
  • (etelälyydi) ei pida pot’takse minun ke virudes (KTK)
  • (venäjä) не надо лягаться лёжа со мной
  • (suomi) ei saa pitkia minun kanssani maatessa
  • (etelälyydi) kudamb pagižob sinun ke (ND) kirj.
  • (venäjä) который говорит с тобой
  • (suomi) joka puhuu kanssasi
  • (etelälyydi) se om sarviin ke, čortal on pohož, karvaan'e (OF)
  • (venäjä) он с рогами, на чёрта похож, мохнатый
  • (suomi) se on sarvipäinen, pirun näköinen on, karvainen
  • (etelälyydi) (Js) tul’el’t’ihe hebuol tauvel torgun ke
  • (venäjä) приезжали на лошадях зимой торговать (с торгом)
  • (suomi) kävivät hevosilla talvella kauppaamassa (kaupan kanssa)
  • (etelälyydi) Petr seižui heid'en ke i l'ämmitel'iihe (ND) kirj.
  • (venäjä) Петр стоял с ними и грелся
  • (suomi) Pietari seisoi heidän joukossaan lämmittelemässä
  • (etelälyydi) kirjuon ker (LMS 132)
  • (venäjä) (палка) с узорами
  • (suomi) kirjailtu (keppi)
  • (keskilyydi) akan ke
  • (venäjä) с женой
  • (suomi) vaimon kanssa
  • (keskilyydi) admin’istracijan ke, herruiden ke
  • (venäjä) с администрацией, с начальниками
  • (suomi) johdon kanssa, viranomaisten kanssa
  • (keskilyydi) d’iäkkeri nuoran kerä (LMS 32)
  • (venäjä) якорь с канатом
  • (suomi) kiviriippa nuorineen
  • (keskilyydi) tuha sadan kerä (RKS)
  • (venäjä) тысяча сто
  • (suomi) tuhat ja sata
  • (keskilyydi) tuha sadan kerä ükstošt (RKS)
  • (venäjä) тысяча сто одиннадцать
  • (suomi) tuhat ja sata yksitoista
  • (keskilyydi) tuha sadan kerä kakskümen üks (RKS)
  • (venäjä) тысяча сто двадцать один
  • (suomi) tuhat ja sata kaksikymmentä yksi
  • (pohjoislyydi) leikkadan oksan ker puun
  • (venäjä) я срублю с ветвями дерево
  • (suomi) hakkaan puun oksineen
  • (pohjoislyydi) pane kengät hattaroiden kere!
  • (venäjä) одень сапоги с портянками!
  • (suomi) pane saappaat jalkariepuineen jälkaan!
  • (pohjoislyydi) kiškižiden kere tul’i haug
  • (venäjä) с ершиками попалась щука
  • (suomi) pikku kiiskien kera tuli hauki (pyydykseen)
  • (pohjoislyydi) mužikk ussiden kerä
  • (venäjä) мужчина с усами
  • (suomi) viiksiniekka mies
  • (pohjoislyydi) (B) muilan k’e pežiimoi
  • (venäjä) я умылся с мылом
  • (suomi) peseydyin saippualla
  • (pohjoislyydi) (Td) ruumend d’auhon ke
  • (venäjä) мякины с мукой
  • (suomi) ruumenta jauhon kera
  • (pohjoislyydi) (N) lähtou kond’ian ke küliloid müöi kond’iad ozutteumai
  • (venäjä) отправился с медведем по деревням показывать медведя
  • (suomi) lähtee karhu mukana pitkin kyliä karhua näyttelemään