Etymologiadata:imsm:püü-tä-
Ulkoasu
*püü-tä-
Vastineet:
- Suomi: pyytää
- Karjala: pyyteä
- Vepsä: püta
- Vatja: püütää
- Pohjoisviro: püüdma
- Eteläviro: püü(n)dmä
- Liivi:
mksm. *püü-tä- < vksm. *+ (P.K.)
SSA:n sana-artikkeli
pyytää (Agr; yl.) merk. myös ’pyydystää (yl. et. I- ja PSm); yrittää, pyrkiä (kaakkmurt., paik. EPohjanm PSm); hankkia (tekemällä työtä), ansaita (paik. KaakkSm Ink) / bitten; jagen; versuchen, trachten; durch Arbeit verdienen’, pyyttää (EPohjanm KaakkHäme Kaakk- ja KSm, paik. P- ja EHäme) ’kutsua; haastaa käräjille’, pyytö ’pyynti, pyydys (kaakkmurt. PKarj ESavo PSm); ansio, hankinta (osin kaakkmurt. ja ymp.)’, pyynti, pyyntö, pyydellä, pyydys, pyydystää
~ ink pǖtǟ ’pyydystää; ottaa kiinni’, pǖtö ’pyynti’ | ka pyyteä ’pyydystää; anoa’, pyytö ’pyynti; pyydys; pyyntö’, pyyvellä, pyyvys ’pyydys; saalis’, pyyvysteä ’pyydystää’ | ly ṕüutta, pǖdädä ’pyydystää’, ṕüud ’pyynti’ | ve püta ’pyydystää’, püdus ’pyydys’ | va pǖtǟ ’pyydystää; (Kukk myös) kutsua, yrittää’, (Tsv) pǖtö ’pyynti’ | vi püüda ’ahkeroida; yrittää, pyrkiä; pyydystää’, püüd ’pyrkimys; pyynti; saalis’, püük ’pyynti, pyydystys’, püünis, püüis, (E) püvvüs ’pyydys’ (> li pīž, pǖž ’hyljeharppuuna’). — Sm > lpN biwˈdet (Lu In) ’pyydystää; (E) tarttua; (N myös) tavoitella, haluta jtak, pyytää (apua)’; sm > nr murt. Sm pöyt, pȳt ’tavoitella; ahkeroida’.
~ ink pǖtǟ ’pyydystää; ottaa kiinni’, pǖtö ’pyynti’ | ka pyyteä ’pyydystää; anoa’, pyytö ’pyynti; pyydys; pyyntö’, pyyvellä, pyyvys ’pyydys; saalis’, pyyvysteä ’pyydystää’ | ly ṕüutta, pǖdädä ’pyydystää’, ṕüud ’pyynti’ | ve püta ’pyydystää’, püdus ’pyydys’ | va pǖtǟ ’pyydystää; (Kukk myös) kutsua, yrittää’, (Tsv) pǖtö ’pyynti’ | vi püüda ’ahkeroida; yrittää, pyrkiä; pyydystää’, püüd ’pyrkimys; pyynti; saalis’, püük ’pyynti, pyydystys’, püünis, püüis, (E) püvvüs ’pyydys’ (> li pīž, pǖž ’hyljeharppuuna’). — Sm > lpN biwˈdet (Lu In) ’pyydystää; (E) tarttua; (N myös) tavoitella, haluta jtak, pyytää (apua)’; sm > nr murt. Sm pöyt, pȳt ’tavoitella; ahkeroida’.
Mahd. johdos sanasta pyy. Pyy on ollut vanhastaan tärkeä riistaeläin ja riistanpyyntiin viittaa verbin vanha ja ims taholla nykyäänkin yleisin merkitys ’pyydystää’. — Nr bjuda ’tarjota, pyytää, kutsua’ lienee myös vaikuttanut sm verbin käyttöön. Esitetyt vertauskohdat sam kielistä tuskin tulevat kyseeseen.
Lähdekirjallisuus:
- Ganander 1787 NFL 2 436a (sm ~ vi)
- Castrén Suomi 1844 30 (sm pyytö ~ lp bivddu)
- Ahlqvist 1856 WotGr 147 (+ va)
- Ahlqvist 1859 Anteckn 101 (+ ve)
- Qvigstad 1881 Beiträge 55
- Qvigstad 1893 NL 115 (lp < sk)
- Saxén 1895–98 Lånord 202 (sm > ruots)
- Ojansuu Vir 1917 141–42 (pyyntö analoginen; vrt. kääntää, lentää)
- Kettunen 1938 LivW 299 (li pīž < vi püüis)
- Lagercrantz 1939 LpWsch 652 (lp < sm)
- Toivonen 1949–51 FUF 30 341–42 (+ ka ly; ims ~ samJr pīd́e- ’ajaa pois’, slk pýda-, Km piderə- ’seurata jälkiä’)
- FUV 1955 54 (sm ? ~ sam)
- SKES 1962 676–77 (ims ? ~ sam; sm sanojen merkitykseen mahd. vaikuttanut ruots bjuda)
- Kangasmaa-Minn 1981 SKYJ 7 29 (pyytää ehkä johdos sanasta pyy)
- Häkkinen 1987 ES 247–48
- UEW 1988 387
Etymologiadata:imsm:püü-tä-/th