Etymologiadata:imsm:kuccu-/th
Ulkoasu
| Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Toivonen 1928 FUF: 21 | imsm + saa(P) goc'cot = ha P χuś- ’viekotella, houkutella’ | |||||
| Aikio 2014 LU: 1–2 | - | Vastaan | Hantin sana ei vastaa imsm ja saa sanoja säännöllisesti, mutta sillä on vastine mansissa (P χujt- ’yllyttää, houkutella’). |
| Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mägiste 1923 EKeel: 35–36 | ← balt, vrt. liet *kviečiù, kviẽsti | |||||
| Kulonen 2010: 207 | - | Vastaan | Kumpikaan esitetty lainaoriginaali (ieur & balt) ei selitä -u-vartaloisuutta ja jättää hantin vastineen huomiotta. |
| Lähde, s. | M | S | E | L | Väite | Argumentit |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Koivulehto 1986 CILT: 272–74 | ? ← ieur *gu̯oti̯-, vrt. arm koč̣em ’nimittää, kutsua jhk’ | |||||
| Kulonen 2010: 207 | - | Vastaan | Kumpikaan esitetty lainaoriginaali (ieur & balt) ei selitä -u-vartaloisuutta ja jättää hantin vastineen huomiotta. |