Etymologiadata:imsm:keldeh
*keldeh
Vastineet:
Kantasuomalainen etymologia ei riittävän perusteltu (S.J.)
SSA:n sana-artikkeli
kelle (: kelteen; paik. länsimurt.), kelles (: kelleksen, aik. myös kelteen; Jusl 1745; paik. länsi- ja itämurt.) ’tukista veistetty iso pintalastu t. sahattu pintalauta; halkaistun pölkyn puolikas; ranka; juurakko; perunasta tai nauriista vuoltu paksu kuoriviipale tai lohko / Schwarte, Scheit’, mon. kelteet myös ’(alus)vaatteet’, kelteisillään ’paitasillaan; alasti’, keltti ’pintakerros; kimpale, paakku’, kelttu ’pintalauta; turvepaakku, mätäs; kalvo; tilkku, repale jne.’
~ kaP kelleš (g. kellekšen) ’keskeltä halkaistun puun puolisko; pintalauta, kelles’
~ kaP kelleš (g. kellekšen) ’keskeltä halkaistun puun puolisko; pintalauta, kelles’
? < baltt, vrt. liett skìltis ’perunasta, nauriista ym. leikattu viipale’. Toisen, vähemmän todennäköisen selityksen mukaan sm kelle sanan originaali olisi germ *skeldu-z ’halkaistu puunkappale, lauta, kilpi’. Ks. myös kelsi1.
Lähdekirjallisuus:
- Toivonen 1917 SUSA 34:2b 18–19 (sm < germ t. ? < baltt)
- Ojansuu 1921 Lisiä 14 (sm < baltt)
- Kalima 1936 BL 114 (sm ka < baltt)
- SKES 1955 179 (sm ka ? < baltt; germ lainan mahdollisuutta ei mainita)
SSA:n jälkeen kannatetut etymologiat
EVE:n sana-artikkeli
Keskustelu
YSuS:n päivitystä koskevassa keskustelussa Santeri: "kelle ’halkaistu pölkky’ vaikuttaa semanttisesti selvältä germaaniselta lainalta, joten vksm rekonstruktio on käsittääkseni tarpeeton – eikö saamen galda ’pölkky, runko’ voi olla rinnakkaislaina germaanista? Siihen yhdistetty kelsi on ’pintakerros, kuori, kalvo’ eli jotain aivan muuta. Kelle-sanalla on suomen murteissa samantapaisia merkityksiä, ja ne voivatkin olla kellen johdoksia." Petri: OK. --Juha Kuokkala (keskustelu) 11. syyskuuta 2024 kello 20.50 (EEST)