EVE/tutkimus/*aita
Tuntematon ims, SSA 1992
Puolesta NES s.v. aita
Germaanisperäinen, Koivulehto 1973 NphM 605–7
◄ kgerm *aiþaz > msk eiðr m., ru ed ’vala’
Puolesta Hyllested 2014: 162–3 (’rajoite, rajoitus’ yhdistävänä merkityksenä, ieur kantana *h3eit- ’noutaa’ > kr, lat, ba-sl)
Vastaan Koivulehto (LägLoS 1991: 18), NES 2004 s.v. aita, Kendla & Viikberg 2015: 147 (äänteelliset ja merkityserot)
Substraattia tuntemattomasta kielestä, Ariste 1981: 5–25
Puolesta Kendla & Viikberg 2015: 147 (parempaa etymologiaa ei ole vielä löytynyt)
Germaanisperäinen, Koivulehto (LägLoS 1991: 18)
◄ kgerm *aida- > msk eið n. ’kannas’
Puolesta EES 2012 s.v. aed, Junttila 2012: 285 vaihtoehtoisena
Vastaan NES 2004 s.v. aita, Kendla & Viikberg 2015: 147 (äänteelliset ja merkityserot)
Balttilaisperäinen, Liukkonen 1999: 20–1
◄ ba *aitā/ *eitā, vrt. lt áitas ’kulkuri, vaeltaja’ ← eiti ’mennä, kulkea’
Vastaan Rédei 2001: 227 (epäuskottava merkityksenkehitys), Nilsson 2001: 183 (odotuksenmukainen merkitys olisi ’kulku’), Junttila 2015: 201 (edellyttäisi merkityksen konkreettistumista)
Tuntematon ims–hnt, Saarikivi (Junttila 2012: 285)
= hnt DN o´t ’tietyntyyppinen kalaverkko’
Tuntematon ims–hnt, Aikio 2014 LU 1–2
= hntI ať, åť, E oť, P ɔś ’aita, aitaus’ < khnt *āć
Puolesta Živlov 2014: 142