sina

Sanatista

sina (pron. yks.)

  • (kirjalyydi) sina, sinun, sindai
  • (etelälyydi) s’iä ~ siä (OF) ~ sia (KTK) ~ sija (KTK, ND), s’inun, s’indaa
  • (keskilyydi) sinä (WPE 20, LMS 388) ~ s’inä (RKS, LMS 388, OFM) ~ s’ina (OFM), s’inun, s’inud ~ sinudaiš (WPE 20), s’inuh, s’inul, s’inule ~ sinulleiš (WPE 20); (Lm) sinä (LMS 388) ~ sina (OFM); (Ka, Pv, V) s’ina, -nun, -nud, -nul, -nule
  • (pohjoislyydi) ši/na, -nun, -ndai, -nuu, -llai, -llei; (Td) ši/nä, -nun, -ndaa ~ -ndai,-laa ~ -lai, -, -lee ~ -lei; (Kn, N) s’i/na ~ si/na, -nun, -ndai, -llai, -lle

Käännökset

  • (venäjä) ты
  • (suomi) sinä

Esimerkit

  • (kirjalyydi) sina opastud školas
  • (venäjä) ты учишься в школе
  • (kirjalyydi) oiged korv ku heližou, sindai kiitetah
  • (venäjä) если звенит правое ухо, тебя хвалят
  • (kirjalyydi) mitte silai eloaig oli?
  • (venäjä) какая у тебя жизнь была?
  • (etelälyydi) ka kuna s’iä häjet’iid s’üömäd? (IL) kirj.
  • (venäjä) куда же ты потерял еду?
  • (suomi) mennekä sinä kadotit ruuat?
  • (etelälyydi) ku main’ičiižiit s’iä iče
  • (venäjä) если бы ты сам упомянул
  • (suomi) jos sinä itse mainitsisit
  • (etelälyydi) kuttak s’iä tul’iid?
  • (venäjä) как ты добрался?
  • (suomi) kuinka sinä pääsit perille?
  • (etelälyydi) kucu s’iä d’o muamad muatuškaks laul.
  • (venäjä) зови ты уж мать (мужа) матушкой
  • (suomi) kutsupa sinä (miehen) äitiä maatuskaksi
  • (etelälyydi) s’iä d’o roskaži d’o s’il’l’e ilmal’e (OFMa) itkuv.
  • (venäjä) ты уж расскажи уж тому свету
  • (suomi) sinäpä kerropa toiselle maailmalle
  • (etelälyydi) sula s’iä, minun rod’it’el’aan’e, kuol’iit s’iä d’o aigaažes (OFMa) itkuv.
  • (venäjä) ласковая ты, моя матушка, умерла ты так ранёшенько
  • (suomi) lempeä sinä, minun vanhempani, kuolit sinä niin aikaisin
  • (etelälyydi) nouze vaa s’iä minun ke bestal’e itkuv.
  • (venäjä) подымись только ты со мной на беседу
  • (suomi) nouse vain sinä keskustelemaan minun kanssani
  • (etelälyydi) ala, plemän’n’ik, siä t’ädä kas’ked aja! (OF)
  • (venäjä) племянник, не руби ты эту подсеку!
  • (suomi) älä sinä, sukulaispoikani, kaada sitä metsää!
  • (etelälyydi) da mäneže sia d’al’gimaa! (KTK)
  • (venäjä) да, иди же ты, наконец!
  • (suomi) no tulepa sinä vihdoinkin!
  • (etelälyydi) sia omal vigadal el’äd (KTK)
  • (venäjä) ты своей выгодой живешь
  • (suomi) sinä toimit eduksesi
  • (etelälyydi) praudad sija sanud (ND) kirj.
  • (venäjä) правду ты говоришь
  • (suomi) totta puhut
  • (etelälyydi) kudamb pagižob sinun ke (ND) kirj.
  • (venäjä) который говорит с тобой
  • (suomi) joka puhuu kanssasi
  • (etelälyydi) sinun t’ähte tuin viinad (KTK)
  • (venäjä) я для тебя принёс вина
  • (suomi) sinua varten toin viinaa
  • (etelälyydi) (Pal) s’indaa miet’i
  • (venäjä) по-твоему, по твоему мнению
  • (suomi) sinun mukaasi, mielestäsi
  • (etelälyydi) kuspija silaa om el’äb vez’i? (ND) kirj.
  • (venäjä) откуда у тебя живая вода?
  • (suomi) mistä sinä elävää vettä ottaisit?
  • (etelälyydi) mit’t’e pr’imet pidap s’il’ii sanda?
  • (venäjä) о какой примете нужно тебе рассказать?
  • (suomi) mistä ennusmerkistä pitää kertoa sinulle?
  • (etelälyydi) (Pal) häin andaaž sil’ii el’äbad vett (ND) kirj.
  • (venäjä) он дал бы тебе живой воды
  • (suomi) hän antaisi sinulle elävää vettä
  • (etelälyydi) abutan s’il’ie
  • (venäjä) помогу тебе
  • (suomi) autan sinua
  • (etelälyydi) äjik sil’ie om igad? (KTK)
  • (venäjä) сколько тебе лет?
  • (suomi) minkä ikäinen sinä olet?
  • (keskilyydi) s’inun (RKS)
  • (venäjä) твой
  • (suomi) sinun
  • (keskilyydi) s’ina pezetökse d’älgez minud
  • (venäjä) ты будешь мыться после меня
  • (suomi) sinä peseydyt minun jälkeeni
  • (keskilyydi) hullaidaž kaku s’inud (NFL 516)
  • (venäjä) чтоб тебя парализовало
  • (suomi) kunpa saisit halvauksen
  • (keskilyydi) s’inuh ei tartu n’i mi
  • (venäjä) к тебе не пристанет ничто
  • (suomi) sinuun mikään ei tartu
  • (pohjoislyydi) (B) kuit’e šina t’änne puutuid?
  • (venäjä) как ты сюда попал?
  • (suomi) miten sinä tänne jouduit?
  • (pohjoislyydi) (B) kuit’e šinun t’ervehuz?
  • (venäjä) как твоё здоровье?
  • (suomi) miten sinun terveytesi?
  • (pohjoislyydi) šinun nu
  • (venäjä) у тебя
  • (suomi) sinun luonasi
  • (pohjoislyydi) mielduin šinuu
  • (venäjä) я влюбился в тебя
  • (suomi) rakastuin sinuun
  • (pohjoislyydi) (Lmj) onik šilaa lapš? (OFM)
  • (venäjä) есть ли у тебя ребёнок?
  • (suomi) onko sinulla lapsi?
  • (pohjoislyydi) (Hj) l’ienougi kai lugu s’illai t’iäht’el?
  • (venäjä) будет ли всё количество у тебя на учёте?
  • (suomi) lieneekö koko määrä sinulla tallella?
  • (pohjoislyydi) a mibi ol’i šillei minus pahutt?
  • (venäjä) а что же было тебе от меня плохого?
  • (suomi) no, mitäpä pahaa minä olen tehnyt sinulle?
  • (pohjoislyydi) (N) mäne s’ina ahtuksei i peitate ol’giihei!
  • (venäjä) залезь в снопы и спрячься в соломе!
  • (suomi) mene sinä ahtokseen ja piilottaudu olgiin!
  • (pohjoislyydi) (N) d’ien mina hüvä, t’erveh i s’ida mina sille tahton
  • (venäjä) я остаюсь в добром зравии и того же я желаю тебе (в конце письма)
  • (suomi) minä jään hyvänä, terveenä ja sitä sinulle toivon (kirjeen lopussa)

Katso myös