pagišta
pagišta (v.)
- (kirjalyydi) pagi/šta, -žou, -ži
- (etelälyydi) pagi/šta, -žob, -ž ~ -žii; -štaze, -št’ihe
- (keskilyydi) pagi/šta, -žen, -žin; -žou
- (pohjoislyydi) pagi/šta, -žen, -žin; -žou; -štau, -št’ii
Käännökset
- (venäjä) говорить
- (venäjä) разговаривать
- (venäjä) толковать
- (suomi) puhua
- (suomi) keskustella
- (suomi) jutella
Esimerkit
- (kirjalyydi) pagišta omad kielt (omal kielel)
- (venäjä) говорить на родном языке
- (kirjalyydi) rubedamme pagižemah
- (venäjä) начнём говорить
- (etelälyydi) pagišta l’üüd’in kiel’he (~ kiel’el ~ kiel’t)
- (venäjä) говорить на людиковском языке
- (suomi) puhua lyydin kieltä
- (etelälyydi) pagišta l’üüd’ikš
- (venäjä) говорить по-людиковски
- (suomi) puhua lyydiä
- (etelälyydi) pagišta meid'en luadhu
- (venäjä) говорить на наш манер (на нашем языке)
- (suomi) puhua meidän tavallamme (kieltämme)
- (etelälyydi) d’alos pagišta (KTK)
- (venäjä) говорить громко
- (suomi) puhua kovaa
- (etelälyydi) äi pagišta (IL)
- (venäjä) много говорить, болтать
- (suomi) puhua paljon
- (etelälyydi) t’ühd’at pagišta (PN)
- (venäjä) говорить пустое, сочинять
- (suomi) puhua turhia, valehdella
- (etelälyydi) ve l’üüd’it pagižob
- (venäjä) ещё говорит на людиковском
- (suomi) vielä puhuu lyydiä
- (etelälyydi) (Pal) häin pagižob todehezhe (ND)
- (venäjä) он говорит правду
- (suomi) hän puhuu totta
- (etelälyydi) kudamb pagižob sinun ke (ND) kirj.
- (venäjä) который говорит с тобой
- (suomi) joka puhuu kanssasi
- (etelälyydi) i peituuči ei pagištud n’i mida (ND) kirj.
- (venäjä) и тайно не говорили ничего
- (suomi) eikä salassa ole puhuttu mitään
- (etelälyydi) (Pal) rubeta pagižmaha (IL)
- (venäjä) заговорить
- (suomi) alkaa puhua
- (etelälyydi) (Yl) oman kiel’en unohtan, a ven’aks en opastu pagižemha (PN)
- (venäjä) свой язык забуду, а по-русски не научусь говорить
- (suomi) oman kielen unohdan, vaikka venäjäksi en opi puhumaan
- (keskilyydi) (Ph) mina pagižen l’üud’ikse (OFM)
- (venäjä) я говорю по-людиковски
- (suomi) mina puhun lyydiä
- (keskilyydi) (Ka) mina pagižen l’üud’iks (OFM)
- (venäjä) я говорю по-людиковски
- (suomi) mina puhun lyydiä
- (keskilyydi) (Lm) mina pagižen l’üüdikse (OFM)
- (venäjä) я говорю по-людиковски
- (suomi) mina puhun lyydiä
- (keskilyydi) müö pagižemme l’üud’ikse ~ (Ka) l’üud’iks (OFM)
- (venäjä) мы говорим по-людиковски
- (suomi) me puhumme lyydiä
- (keskilyydi) (Lm) tüö pagižette karjalakse (OFM)
- (venäjä) вы говорите по-карельски
- (suomi) te puhutte karjalaa
- (keskilyydi) (Ka) n’inga ei pagištu
- (venäjä) так не говорили
- (suomi) näin ei puhuttu
- (pohjoislyydi) mina maltan l’üüd’ikš pagišta
- (venäjä) я умею говорить по-людиковски
- (suomi) minä osaan puhua lyydiä
- (pohjoislyydi) pagišta tott
- (venäjä) говорить правду
- (suomi) puhua totta
- (pohjoislyydi) aivim praudat pagižou
- (venäjä) всегда правду говорит
- (suomi) aina puhuu totta
- (pohjoislyydi) (Td) pagištau hil’l’aka(i)štši
- (venäjä) говорят тихо
- (suomi) puhuvat hiljaa
- (pohjoislyydi) (Koik) l’üüd’in kielel pagišta (OFM)
- (venäjä) говорить на людиковском языке
- (suomi) puhua lyydin kieltä